Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Fragment from a religious poem 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 375.
(not checked:)
1. byskup (noun m.; °-s/-(cf. [$489$]), dat. -i/-; -ar): bishop
[1] byskup ‘bishop’: The prose commentary supplies the name of the bishop, Guðmundr, i.e. Bishop Guðmundr Arason of Hólar (d. 16 March 1237).
(not checked:)
2. heyra (verb): hear
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
bærr (adj.): right, appropriate
(not checked:)
bragþáttr (noun m.): strand of praise, poem
(not checked:)
gǫfugr (adj.; °gǫfgan/gǫfugan; compar. gǫfgari/gǫfugri, superl. gǫfgastr/gǫfugstr/gǫfugastr): noble, glorious
[2] gǫfugs máttar ‘of glorious power’: This epithet could qualify byskup ‘bishop’ (l. 1) (so SnE 1848-87), but Snorri could have used the phrase to extol the qualities of his own poetry rather than the power of Guðmundr (so Skj B and, apparently, Skald), whose grip on the see of Hólar was tenuous. Finnur Jónsson (TGT 1927, 95, following Björn Magnússon Ólsen in TGT 1884, 184) later believed that the phrase qualified something mentioned in the next two, now lost lines, which is also possible.
(not checked:)
máttr (noun m.; °-ar, dat. mǽtti/mátt; mǽttir, dat. -um): power
[2] gǫfugs máttar ‘of glorious power’: This epithet could qualify byskup ‘bishop’ (l. 1) (so SnE 1848-87), but Snorri could have used the phrase to extol the qualities of his own poetry rather than the power of Guðmundr (so Skj B and, apparently, Skald), whose grip on the see of Hólar was tenuous. Finnur Jónsson (TGT 1927, 95, following Björn Magnússon Ólsen in TGT 1884, 184) later believed that the phrase qualified something mentioned in the next two, now lost lines, which is also possible.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The couplet is cited as an example of soloecismus, which is caused here by the use of the common noun byskup ‘bishop’ instead of the personal name of the bishop.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.