Anon Leið 11VII
Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Leiðarvísan 11’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 150.
Fárskerðir býðr fyrðum
friðkunnan dag sunnu
ýtum hollr of allan
aldr dýrliga at halda.
Gefa kvezk mætr í móti
meinhrjóðandi þjóðum
ár með ǫllum tíri
ok frið hreinan.
{Fárskerðir}, hollr ýtum, býðr fyrðum at halda dýrliga friðkunnan sunnu dag of allan aldr. {Mætr meinhrjóðandi} kvezk gefa þjóðum í móti ár ok hreinan frið með ǫllum tíri.
{The misfortune-diminisher} [= God], gracious to men, commands men to observe ceremoniously the peace-known day of the sun thoughout all ages. {The worthy harm-destroyer} [= God] says he will give the peoples in return abundance and pure peace with all glory.
Mss: B(10v), 624(87), 399a-bˣ
Readings: [1] Fárskerðir: so 624, 399a‑bˣ, ‘Fár[...]kerðir’ B [2] frið‑: friðan 624, friðar 399a‑bˣ; ‑kunnan: so 624, ‘kunna[...]’ B, kunna(n)(?) 399a‑bˣ [4] at: so 624, ‘a[...]’ B, a(ð)(?) 399a‑bˣ [5] í: so 624, á B [6] meinhrjóðandi: so 624, 399a‑bˣ, ‘mei[...]hrjoðannde’ B [7] ǫllum: so 624, 399a‑bˣ, ‘o᷎ll[...]m’ B; tíri: so 624, ‘tír[...]’ B, tír(i)(?) 399a‑bˣ
Editions: Skj AI, 620, Skj BI, 625, Skald I, 304; Sveinbjörn Egilsson 1844, 60, Rydberg 1907, 5-6, Attwood 1996a, 62-3, 173.
Notes: [1] fárskerðir ‘misfortune-diminisher’: This epithet recalls fárskerðandi m. ‘misfortune-diminisher’, used of S. Óláfr in Geisl 63/7. Neither cpd is attested elsewhere. The two ll. are strikingly similar, the rhyme being with a form of fyrðar ‘men, warriors’ in each case. — [2] friðkunnan ‘peace-known’: Sveinbjörn Egilsson (1844, 60), Finnur Jónsson (Skj B) and Kock follow the 399a-bˣ transcriber in reading friðar kunnan, while B reads frið. Interestingly, st. 63/8 in Geisl begins with the cpd friðarsyn ‘vision of peace’.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- Attwood, Katrina. 1996a. ‘The Poems of MS AM 757a 4to: An Edition and Contextual Study’. Ph.D. thesis. University of Leeds.
- Rydberg, Hugo, ed. 1907. ‘Die geistlichen Drápur und Dróttkvættfragmente des Cod. AM 757 4to.’. Ph.D. thesis. University of Lund. Copenhagen: Møller.
- Sveinbjörn Egilsson, ed. 1844. Fjøgur gømul kvæði. Boðsrit til að hlusta á þá opinberu yfirheyrslu í Bessastaða Skóla þann 22-29 mai 1844. Viðeyar Klaustri: prentuð af Helga Helgasyni, á kostnað Bessastaða Skóla. Bessastaðir: Helgi Helgason.
- Internal references
- (forthcoming), ‘ Heimskringla, Magnúss saga berfœtts’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=144> (accessed 27 April 2024)
- Martin Chase 2007, ‘ Einarr Skúlason, Geisli’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 5-65. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1144> (accessed 27 April 2024)
- Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 63’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 58-9.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.