Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Erfidrápa Óláfs helga 25’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 695.
Oss dugir Ôleifs messu
— jǫfur magnar goð — fagna
meinalaust í mínu
Magnúss fǫður húsi.
Skyldr emk skilfings halda
skolllaust, þess’s bjó golli,
helgi, handar tjǫlgur
harmdauða, mér rauðu.
Dugir oss fagna meinalaust messu Ôleifs, fǫður Magnúss, í húsi mínu; goð magnar jǫfur. Emk skyldr halda skolllaust helgi harmdauða skilfings, þess’s bjó mér tjǫlgur handar rauðu golli.
It is proper for us [me] to welcome, sinlessly, the feast day of Óláfr, the father of Magnús, in my house; God strengthens the ruler. I am required to keep, guilelessly, the holy day of the lamented death of the king, who fitted my branches of the arm with red gold.
Mss: Kˣ(501r), 39(13vb), F(38rb), E(4v), J2ˣ(243r-v) (Hkr); Holm2(73r), 325VI(41rb), 321ˣ(278), 73aˣ(213v), Holm4(68vb), 61(129vb), 325V(88rb), 325VII(41r), Bb(205rb), Flat(127va), Tóm(160v) (ÓH)
Readings: [1] Ôleifs: ‘ol[…]s’ 325VI [2] fagna: fagnar 61 [3] meinalaust: meinalaus Bb; mínu: ‘m̄m’ 61, mínum Bb, Flat, Tóm [4] Magnúss: ‘magus’ 73aˣ; húsi: harmi 61, Flat, Tóm [5] skilfings: siklings Bb, ‘skíflíngr’ Tóm; halda: alda Holm2, aldar Holm4, 61 [6] skoll‑: skuld E, 325VI, 325VII, ‘skul‑’ J2ˣ, Holm2; þess’s (‘þess er’): þar er 321ˣ; bjó: so all others, hjó Kˣ [7] handar: handa 39, E, J2ˣ, Holm2, 325VI, 321ˣ, Holm4, 325V, 325VII, Bb; tjǫlgur: ‘tialgr’ 321ˣ, talga 61, ‘talgar’ Tóm [8] ‑dauða: ‑dauði 73aˣ, 61, ‑dauðan 325VII; rauðu: rauða 73aˣ, rauðan 61, rauðum Bb
Editions: Skj AI, 264, Skj BI, 245, Skald I, 127; Hkr 1893-1901, III, 23, IV, 187, ÍF 28, 21, Hkr 1991, II, 569 (MGóð ch. 10), F 1871, 175; ÓH 1941, I, 617 (ch. 253), Flat 1860-8, II, 379; Jón Skaptason 1983, 180, 309.
Context: ÓH-Hkr relate that Óláfr’s feast day is established in Norwegian law and is observed as one of the holiest days of the calendar.
Notes: [1] messu ‘the feast day’: Messa is an adoption from Lat. missa ‘mass, Eucharist’. As in ESk Geisl 35/3VII, this most likely refers to the requirements for lay observance of a saint’s feast day, rather than implying that mass was actually celebrated in Sigvatr’s house. The meaning ‘mass’ is attested in Christian poetry of the C12th, e.g., Anon Heil 12/2VII. — [6] bjó ‘fitted’: Hjó ‘cut, hacked’ is clearly an error in Kˣ. This is confirmed by the fact that papp18ˣ, another transcript of K, has bjó. — [7] tjǫlgur handar ‘branches of the arm’: Hǫnd can mean ‘hand’ or ‘arm’ (LP, Fritzner: hǫnd). (a) As arm-rings were more common (and more valuable) as gifts than finger-rings, this is interpreted here as an explained metaphor meaning ‘arms’ (cf. LP: tjalga, as an alternative). Tjǫlgur ‘branches’ (in the form tjálgur) occurs in stanzas attributed to the legendary Starkaðr, apparently denoting his abnormally long arms (StarkSt Vík 5/2VIII (Gautr 13) and Note, StarkSt Vík 33/5VIII (Gautr 41)). (b) The phrase could alternatively be a kenning meaning ‘branches of the arm [FINGERS]’ (so Meissner 140), though the only other example of this kenning pattern, in Grett Lv 33/3V (Gr 65), is similarly ambiguous (cf. also Guðrún Nordal 2001, 305-6, 387).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.