Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 49’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1057.
Heyja réð hjǫrþey
Hjalmarr vígsnarr;
auðar vôru óleið
ǫrbrjót geirmót.
Vekja frák vítt mjǫk*
vápnþing dǫgling;
fella spurðak fǫrsnjǫll
fira kyn víghlyn.
Vígsnarr Hjalmarr réð heyja {hjǫrþey}; {geirmót} vôru óleið {ǫrbrjót auðar}. Frák dǫgling vekja {vápnþing} mjǫk* vítt; spurðak {víghlyn} fella fǫrsnjǫll kyn fira.
Battle-swift Hjálmarr waged {a sword-wind} [BATTLE]; {spear-meetings} [BATTLES] were not unpleasant {to the generous breaker of wealth} [GENEROUS MAN]. I heard that the hero stirred up {weapon-assemblies} [BATTLES] very far and wide; I learned that {the battle-maple} [WARRIOR] killed attack-clever kin of men.
Mss: papp25ˣ(36r), R683ˣ(130r)
Readings: [1] Heyja: Hefja papp25ˣ, R683ˣ [2] vígsnarr: ‘wignar’ papp25ˣ, ‘vig‑nar’ R683ˣ [3] vôru: var R683ˣ [5] Vekja: ‘Wæikia’ papp25ˣ, ‘væikia’ R683ˣ; mjǫk*: ‘miott’ papp25ˣ, R683ˣ
Editions: Skj AI, 521, Skj BI, 499, Skald I, 245; Hl 1941, 27, 74.
Context: The heading is ‘Half ɴefst’ (‘Halfnesst’ 683ˣ), i.e. hálfhnept ‘half-curtailed’ (SnSt Ht 77). However, only the odd lines are similar in Hl and in Ht: in Ht the even lines, too, could contain 5-7 syllables and have the second internal rhyme on the last syllable. The tetrasyllabic even lines in Hl correspond to the even lines in Ht 78 (alhnept ‘completely curtailed’).
Notes: [All]: Hjálmarr is Hjálmarr inn hugumstóri ‘the Great-minded’, a Swedish legendary hero. He was killed in the battle of Sámsey against Angantýr Arngrímsson and his brothers (see Hjálm Lv 1-19VIII (Ǫrv 5-6, 9, 14-29), Heiðr ch. 3, FSGJ 2, 4-10; Ǫrv chs 14-15, FSGJ 2, 250-64). — [1] heyja ‘waged’: Lit. ‘wage’ (inf. with the pleonastic réð, 3rd pers. sg. pret. indic. of ráða). Earlier eds emend hefja ‘begin’ to heyja ‘wage’ to restore the missing skothending. — [2] vígsnarr ‘battle-swift’: The ms. reading ‘wignar’ (papp25ˣ; ‘vig-nar’ R683ˣ) is not an Old Norse word and must be a misreading of vígsnarr ‘battle-swift’. For the possible loss of final ‑r see Note to st. 5/2. — [5] vekja ‘stirred up’: Lit. ‘stir up’ (inf. with frák ‘I heard’). For the Norwegian spelling <æi> (diphthongisation) for earlier [e], see Hl 1941, 104. — [5] mjǫk* ‘very’: The ms. reading ‘miott’ (mjót ‘narrow’) cannot be construed to make any sense. The emendation, in keeping with most earlier eds, also restores rhymes in the correct positions (1 and 5).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.