Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Magnús berfœttr Óláfsson, Lausavísur 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 387.
Mberf Lv 3-5, which are all attributed to Magnús, are interspersed with the prose of Mberf in Mork (Mork), H, Hr (H-Hr) and in the interpolated Hkr mss F, E, J2ˣ and 42ˣ. Poole (1985) has argued convincingly that these lvv., as well as a lv. attributed to Magnús inn góði Óláfsson (Mgóði Lv 2), originally belonged to one poem. See also Note to Mgóð Lv 2 [All]. Mork is the main ms.
Sús ein, es mér meinar,
Maktildr, ok vekr hildi
— már drekkr suðr ór sôrum
sveita — leik ok teiti.
Sá kennir mér svanni,
sín lǫnd es verr rǫndu,
— sverð bitu Hǫgna hurðir —
hvítjarpr sofa lítit.
Sús ein, Maktildr, es meinar mér leik ok teiti ok vekr hildi; suðr drekkr {már sveita} ór sôrum. Sá hvítjarpr svanni, es verr lǫnd sín rǫndu, kennir mér sofa lítit; sverð bitu {hurðir Hǫgna}.
‘There is one, Maktildr, who denies me fun and pleasure and stirs up strife; in the south the seagull of gore [RAVEN/EAGLE] drinks from wounds. That lady with the light-brown hair, who defends her lands with the shield, teaches me to sleep but little; swords bit the doors of Hǫgni <legendary hero> [SHIELDS].’
Magnús is said to have composed this and the following two sts to Maktildr, ‘daughter of the emperor’.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Sús ein, es mér meinar,
makthildr, ok vekr hildi
— már drekkr suðr ór sôrum
sveita — †læk† ok teiti.
Sá kennir mér svanni,
sín lǫnd es verr rǫndu,
— sverð bitu Hǫgna hurðir —
hvítjarpr sofa lítit.
Sús ein, es mér meinar,
matthildr, ok vekr hildi
— már drekkr suðr ór sôrum
sveita — leik ok teiti.
Sá kennir mér svanni,
sín lǫnd es verr rǫndu,
— sverð bitu Hǫgna hurðir —
hvítjarpr sofa lítit.
Sús ein, es mér meinar,
matthildr, ok vekr hildi
— már drekkr suðr ór sôrum
sveita — leik ok teiti.
Sá kennir mér svanni,
sín lǫnd ok verr rǫndu,
— sverð bitu Hǫgna hurðir —
hvítjarpr sofa lítit.
Sús ein, es mér meinar,
matthildr, er vekr hildi
— már drekkr suðr ór sôrum
sveita — leik ok teiti.
Sá kennir mér svanni,
sín lǫnd es verr rǫndu,
— sverð bitu Hǫgna hurðir —
hvítjarpr sofa lítit.
Sús ein, es mér meinar,
Maktildr, ok vekr hildi
— már drekkr suðr ór sôrum
sveita — teit ok leiki .
Sá kennir mér svanni,
sín lǫnd es verr rǫndu,
— sverð bitu Hǫgna hurðir —
hvítjarpr †sopa† lítit.
Sús ein, es mér meinar,
Maktildr, ok vekr hildi
— már drekkr suðr ór sôrum
sveita — leik ok teiti.
Sá kennir mér svanni,
sín lǫnd es verr rǫndu,
— sverð bitu †ꜹgnu† hurðir —
hvítjarpr sofa lítit.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.