Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Mark Eirdr 15II

Jayne Carroll (ed.) 2009, ‘Markús Skeggjason, Eiríksdrápa 15’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 445-6.

Markús SkeggjasonEiríksdrápa
141516

lauk ‘enclosed’

(not checked:)
1. lúka (verb): end, close

Close

rekka ‘of champions’

(not checked:)
rekkr (noun m.; °; -ar): man, champion

Close

kindir ‘the descendants’

(not checked:)
kind (noun f.; °-ar; -r): offspring, race

[1] kindir: ‘kinndur’ 180b

Close

risnumaðr ‘The doughty man’

(not checked:)
risnumaðr (noun m.): [doughty man]

Close

svát ‘so that’

(not checked:)
svát (conj.): so that, so as

Close

hver ‘each’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

tók ‘linked’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

hamalt ‘in a wedge-shaped formation’

(not checked:)
hamall (adj.): wedge-shaped

notes

[3] hamalt ‘in a wedge-shaped formation’: See ÞjóðA Run 1/4 and Note to Gísl Magnkv 10/6.

Close

knôttu ‘began’

(not checked:)
knega (verb): to know, understand, be able to

[3] knôttu: ‘guattu’ 180b

Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

[3] þá: þá er 180b

Close

hlífar ‘the shields’

(not checked:)
hlíf (noun f.; °-ar; -ar): shield, defence

Close

glymja ‘to resound’

(not checked:)
glymja (verb): resound

Close

hildingr ‘the prince’

(not checked:)
hildingr (noun m.; °; -ar): king, ruler

Close

fylkði ‘marshalled’

(not checked:)
fylkja (verb): marshal

Close

liði ‘troop’

(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop

Close

miklu ‘his great’

(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large

notes

[4] miklu ‘great’: The word does not provide the required aðalhending and all modern eds except Knýtl 1919-25 emend here. As all the mss agree on miklu (which makes good sense), it is retained here, despite the metrical infidelity. Skj B emends to gildu ‘splendid’, qualifying liði ‘troop’ (l. 4). Skald’s emendation to mildi ‘generous’, qualifying hildingr ‘prince’ is perhaps preferable to gildu, as it retains the first two letters of the ms. readings, and, as NN §3104 notes, it anticipates mildingr in the next st. A further possible emendation which would restore the aðalhending is vildru ‘desirable, splendid’, qualifying liði.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 14 above. When the Wendish chieftains heard that the Dan. army was approaching, they mustered their troops. Eiríkr put to shore and marshalled his army.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.