Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 43’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 958-9.
Reiðr gjörðiz þá ræsir skorðu
refla; beiddi lýða eflir
Hildar veðrs, að höggva skyldi
himna gætis ambátt mæta.
Blíðust fór þá björt og skærust
blessuð dyggust mæt og hyggin
fríð og fögr með píslarprýði
pella brík til himnaríkis.
Ræsir gjörðiz þá reiðr {skorðu refla}; {eflir {Hildar veðrs}} beiddi lýða, að skyldi höggva {mæta ambátt {gætis himna}}. {Blíðust, björt og skærust, blessuð, dyggust, mæt og hyggin, fríð og fögr brík pella} fór þá með píslarprýði til himnaríkis.
‘The king then became angry with the prop of wallhangings [WOMAN]; the promoter of Hildr’s <valkyrie> storm [BATTLE > WARRIOR] requested of his men that they should slay the great handmaid of the guardian of the heavens [= God > HOLY WOMAN]. The gentlest, bright and most pure, blessed, most faithful, great and intelligent, fair and beautiful screen of velvet [WOMAN] then went with the crown of martyrdom to the kingdom of the heavens. ’
The poet deals succinctly with Catherine’s martyrdom in sts 43-4, while the prose text allows her a long prayer to Christ, a voice from heaven answering her prayer, and a description of her death indicating that milk flowed from her wounds in place of blood, and concluding with a passage stating that angels transported her body to a mountain þat er Syna heitir ‘which is called Sinai’, where she performs countless miracles (Unger 1877, I, 420-1; Wolf 2003, 140-1).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Reiðr gjörðiz þá ræsir †sk[...]u†
refla; beiddi lýða eflir
Hildar veðrs, að höggva skyldi
himna gætis ambátt mæta.
Blíðust fór †[...]íort† og skærust
blessuð dygg mæt og hyggin
fríð og fögr með †píslar p[...]†
pella brík til himnaríkis.
Reidr gíordizt þa ræser sk[...]u refla beídde lyda efler. hilldar uedrꜱ at ho᷎g= | // va skylldi. hímna gætiꜱ ambatt | mæta / bliduzt for [...]íort ok skæruzt. blezud dygg mæt ok hyggenn. frid | ok fo᷎gvr med píslar p[...] pella brik til hímna rikíꜱ. // |
(KW)
Reiðr gjörðiz þá ræsir skorðu
refla; beiddi lýða eflir
Hildar veðrs, að höggva skyldi
himna gætis ambátt mæta.
Blíðust fór björt og skærust
blessuð dygg mæt og hyggin
fríð og fögr með píslarsigri
pella brík til himnaríkis.
Reiðr gjörðiz þá ræsir †sk[...]†
refla; beiddi lýða eflir
Hildar veðrs, að höggva skyldi
himna gætis ambátt mæta.
Blíðust fór †[...] (b)jört† og skærust
blessuð dygg mæt og hyggin
fríð og fögr með †písla sp[...]†
pella brík til himnaríkis.
Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 11]. Katrínar drápa 43: AII, 525, BII, 580, Skald II, 320, NN §3386C, Kahle 1898, 76, 108, Sperber 1911, 53, 82.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.