Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl I 6VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 74 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 6)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 52.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá I
567

En hertogi         hœlis leitar;
gerisk traustan turn         tyggi at smíða.
Ok þangat til         þeirar gerðar
samnar mǫrgum         mildingr smiðum.

En hertogi leitar hœlis; tyggi gerisk at smíða traustan turn. Ok mildingr samnar mǫrgum smiðum þangat til þeirar gerðar.

But the duke searches for a stronghold; the lord sets about building a trusty tower. And the king assembles many craftsmen there for that work.

Mss: Hb(50v-51r) (Bret)

Editions: Skj AII, 22, Skj BII, 25, Skald II, 16; Bret 1848-9, II, 40 (Bret st. 74); Hb 1892-6, 277; Merl 2012, 132-3.

Notes: [All]: This and the following stanza derive from the following in DGB 106 (Reeve and Wright 2007, 137.499-503): Vocatis denique magis suis, consuluit illos iussitque dicere quid faceret. Qui dixerunt ut aedificaret sibi turrim fortissimam quae sibi tutamen foret, cum ceteras munitiones amisisset … Venit tandem ad montem Erir, ubi coadunatis ex diuersis patriis caementariis iussit turrim construere ‘Finally he summoned and consulted his magicians, commanding them to tell him what to do. They said that he should build a very strong tower as a refuge, since he had lost his other fortresses … he came at last to Mount Snowdon, where he gathered stonemasons from various regions and ordered them to build the tower’ (Reeve and Wright 2007, 136). — [1] hertogi ‘the duke’: I.e. Vortigern. — [5-6] til þeirar gerðar ‘for that work’: The placement of prep. and noun phrase in enjambement is a poetic licence used sporadically in Merl (cf. Notes to I 47/3, 4, I 63/6, 7, II 7/10, and II 12/3). 

References

  1. Bibliography
  2. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  3. Hb 1892-6 = Finnur Jónsson, ed. 1892-6. Hauksbók udgiven efter de Arnamagnæanske håndskrifter no. 371, 544 og 675, 4° samt forskellige papirshåndskrifter. Copenhagen: Det kongelige nordiske oldskrift-selskab.
  4. Bret 1848-9 = Jón Sigurðsson. 1848-9. ‘Trójumanna saga ok Breta sögur, efter Hauksbók, med dansk Oversættelse’. ÅNOH 1848, 3-215; 1849, 3-145.
  5. Reeve, Michael D., and Neil Wright. 2007. Geoffrey of Monmouth. The History of the Kings of Britain. An Edition and Translation of De gestis Britonum [Historia regum Britanniae]. Woodbridge: Boydell.
  6. Merl 2012 = Horst, Simone, ed. 2012. Merlínússpá. Merlins Prophezeiung. Munich: Herbert Utz Verlag.
  7. Internal references
  8. 2017, ‘ Unattributed, Breta saga’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 38. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=125> (accessed 27 April 2024)
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.