Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 111 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 43)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 79.
‘Vera mun* ára í aga miklum
fimtán tigi foldar belti.
En tírœð tíri gǫfgaðr
hundruð þrjú hann mun sitja
Lundúnum at ok lýða fjǫlð.
‘{Belti foldar} mun* vera í miklum aga fimtán tigi ára. En hann mun sitja at Lundúnum þrjú hundruð tírœð gǫfgaðr tíri, ok fjǫlð lýða.
‘{The belt of the earth} [SNAKE] will be in great strife for fifteen decades. But for three hundred years, counted decimally, he will reign in London, endued with glory, and a multitude of people [with him].
Mss: Hb(51v) (Bret)
Readings: [1] mun*: munu Hb
Editions: Skj AII, 28, Skj BII, 32-3, Skald II, 20, NN §102; Bret 1848-9, II, 53 (Bret st. 111); Hb 1892-6, 280; Merl 2012, 159-60.
Notes: [All]: Cf. DGB 113 (Reeve and Wright 2007, 147.66-7; cf. Wright 1988, 103, prophecy 7): centum namque quinquaginta annis in inquietudine et subiectione manebit, ter centum uero insidebit ‘for a hundred and fifty years it will endure harassment and submission, but for three hundred it will be in occupation’ (Reeve and Wright 2007, 146). Gunnlaugr adds the idea of a multitude of people living under the sway of the white snake. — [1] mun* ‘will’: Emended in this edn from Hb munu. Also emended to mun in Skj B (followed by Skald), but perhaps tentatively, since the translation in Skj B (albeit rather loose) presupposes retention of a pl. verb to match the pl. subject ‘snakes’: vil der være stor strid mellem ormene ‘there will be great strife between the snakes’. Kock does not comment on the matter. Bret 1848-9 had retained munu with a similar translation and it is retained without comment in Hb 1892-6. Merl 2012 would also retain, noting that belti ‘belt’, as a n. noun, could be either sg. or pl. But a pl. in l. 1 followed by sg. hann in l. 8 would be odd and the evidence of DGB speaks against it. — [5] tírœð ‘counted decimally’: In contradistinction to the ‘long hundred’ = 120. Cf. SnSt Ht 100/3III and Note. — [8] ok ‘and’: Kock (NN §102) points out a fondness on Gunnlaugr’s part for complex subjects with sg. verb after the first subject component. See Note to I 36/9‑12.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.