Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Hákonar saga Hákonarsonar 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 848-9.
This anonymous st. (Anon (Hák) 1) is found in Hák (E, F, 42ˣ, 81a, 8 and Flat). E is the main ms.
Rekit vas Rǫgnvalds dauða,
þás randviðir brendu,
— þurru hús fyr harra —
harða, austan fjarðar.
Vasa tál, at skaut Skúli
skjalþrungnum Foldungum
— eldr lék hús fyr hauldum —
hingat skelk í bringu.
Dauða Rǫgnvalds vas rekit harða, þás {randviðir} brendu austan fjarðar; hús þurru fyr harra. Vasa tál, at Skúli skaut skelk í bringu skjalþrungnum Foldungum hingat; eldr lék hús fyr hauldum.
Rǫgnvaldr’s death was avenged severely when {shield-rim trees} [WARRIORS] set fires east of the fjord; houses crumbled because of the lord. It was no lie that Skúli inspired fear in the hearts of the garrulous Foldungar here; fire destroyed houses for the freeholders.
Mss: E(149v), F(92ra), 42ˣ(104r), 81a(77va), 8(41v), Flat(168rb) (Hák)
Readings: [1] Rǫgn‑: róg‑ 81a [2] ‑viðir: ‑viðar 42ˣ, ‑viðir ríki 8 [4] harða: harra 42ˣ; fjarðar: fjarða 8 [5] Vasa (‘vara’): var 81a; tál: til 8 [6] skjal: so F, ský‑ all others; þrungnum: ‘þryngnum’ 42ˣ, ‘‑ðrungí’ 8, ‑þrunginn Flat; Fold‑: foll‑ 8 [7] hauldum: so all others, húsum E [8] skelk: ‘skek’ 42ˣ
Editions: Skj AII, 141, Skj BII, 150, Skald II, 80, NN §1377; E 1916, 507, F 1871, 425, Hák 1910-86, 360, Hák 1977-82, 42, Flat 1860-8, III, 44.
Context: Rǫgnvaldr Hallkelsson, a former member of the Baglar, had been appointed district chieftain by Hákon and Skúli in the areas around the inner part of Oslofjorden. He was killed by angry farmers at an assembly in Husvik (near Drøbak). In 1221, Skúli and Hákon sail to Tønsberg, and Skúli and his district chieftain Grégóríus Jónsson, Rǫgnvaldr’s uncle, launch a punitive attack on those who had killed Rǫgnvaldr.
Notes: [1]: The l. echoes TorfE Lv 4/1I. — [1] dauða Rǫgnvalds ‘Rǫgnvaldr’s death’: Dauða ‘death’ is in the acc. as part of an impersonal construction (rekit vas ‘was avenged’). Rǫgnvaldr Hallkelsson was the first cousin of King Magnús Erlingsson on his mother’s side (his mother was Ragnhildr Erlingsdóttir). — [3] fyr harra ‘because of the lord’: Or ‘before the lord’. — [4] austan fjarðar ‘east of the fjord’: I.e. Oslofjorden. Skúli and his men burned the area around Husvik near Drøbak in Follo on the eastern side of Oslofjorden. — [6] Foldungum ‘Foldungar’: People around Oslofjorden (Folden). — [6] skjalþrungnum ‘garrulous’: Lit. ‘having desire to chatter’. So F. Skýþrungnum ‘cloud-filled’ (so E, 81a) makes no sense in the context. — [7] fyr hauldum ‘for the freeholders’: For this word, see Note to Anon Nkt 15/2. — [8] hingat ‘here’: Skj B construes the adv. with the parenthetic cl. in l. 7 (see NN §1377). — [8] í bringu ‘in the hearts’: Lit. ‘in the breast’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.