Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Svartr á Hofstöðum, Skaufhala bálkr 30’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 975.
Hef eg margan heldr hála feitan
sauð snarliga sviftan lífi,
tínt kiðlinga, en týnt lambgymbrum,
gripið geldinga og gamalrollur.
‘Eg hef heldr snarliga sviftan margan hála feitan sauð lífi, tínt kiðlinga, en týnt lambgymbrum, gripið geldinga og gamalrollur.
‘I’ve rather swiftly deprived many a splendidly fat sheep of its life, picked lambs and killed young ewes, seized castrated rams and old feeble ewes.
Mss: 603(82), Rask87ˣ(114v)
Readings: [1] Hef eg (‘Hefc’): Hefi eg Rask87ˣ [2] hála: harð‑ Rask87ˣ [3] snarliga: so Rask87ˣ, sierliga 603 [5] tínt: týnt Rask87ˣ [6] en týnt lambgymbrum: en sæft lambgymbrar Rask87ˣ [8] ‑rollur: ‘rottur’ Rask87ˣ
Editions: Kölbing 1876, 245, Jón Þorkelsson 1888, 233, CPB II, 384, Jón Þorkelsson 1922-7, 158, Páll Eggert Ólason 1947, 66.
Notes: [All]: The second part of the fox’s ‘life-poem’ (sts 30-40) gives an overview of his life and his impending death from the wounds he received. — [1] eg hef ‘I’ve’: Rendered in 603 as ‘Hefc’. This is a highly unusual abbreviation, because the personal pron. eg ‘I’ is otherwise spelled out ‘eg’ or abbreviated as ‘ec’. The only explanation seems to be that the C16th scribe was copying an earlier ms. in which the ‘ec’ was cliticised (‘Hefc’) and that he did not understand the form (pers. comm. Kirsten Wolf). That contraction is early and speaks strongly against a late C15th date for this poem (see Introduction above). The Rask87ˣ variant hefi eg (here and passim) is also possible (see ANG §532.6 and Bandle 1956, 421). Hef is an early form and rare both in the C14th and C15th (see Björn K. Þórólfsson 1925, 53, 64). See also Note to st. 37/5. — [2] hála feitan ‘splendidly fat’: Kölbing (1876, followed by CPB) construes the 603 reading as halafeitan ‘tail-fat’, while Jón Þorkelsson (1888; 1922-7) opts for the Rask87ˣ variant harðfeitan ‘very fat’. Both of these readings are hypometrical. Páll Eggert Ólason (1947) renders ll. 1-2 as follows: Hef eg margan | heldr harðfeitan which is also unmetrical (two alliterating staves in the even line). For the adv. hála ‘splendidly’ modifying adjectives, see LP: hôla. — [3] snarliga ‘swiftly’: So Rask87ˣ (adopted by Jón Þorkelsson 1888; 1922-7 and Páll Eggert Ólason 1947). Sierliga ‘individually’ (603) is possible, but somewhat awkward in the context. — [5] tínt ‘picked’: Týnt ‘killed’ (Rask87ˣ) looks like a lectio facilior, possibly from an original týnt in the next line (see Note to l. 6). — [6] týnt ‘killed’: Sæft ‘killed’ (Rask87ˣ) leaves the line without alliteration, and it looks as though a scribe replaced týnt with sæft to avoid verbal repetition (see Note to l. 5). — [6] lambgymbrum ‘young ewes’: These are ewe lambs in their first winter, i.e. half-a-year to a year old (cf. ModEngl. dialects gimmer; OED: gimmer, n.2). — [8] gamalrollur ‘old feeble ewes’: I.e. old scruffy-looking ewes with thin wool and loose teeth.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.