Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Svartr á Hofstöðum, Skaufhala bálkr 10’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 962.
‘Svó er nú liðið,’ segir lágfæta,
‘loðbakur minn, langt á tíma.
Vón er upp hieðan veðra harðra,
en að höndum kominn haustþústr mikill.
‘Nú er liðið svó langt á tíma, loðbakur minn,’ segir lágfæta. ‘Vón harðra veðra er upp hieðan, en mikill haustþústr kominn að höndum.
‘Now the year is already so far advanced, my Woolly-back,’ says Short-legs. ‘There is expectation of hard storms from now on, and a great autumn gale has arrived here.
Mss: 603(81), Rask87ˣ(112v)
Readings: [2] segir: sagði Rask87ˣ [5] er: om. Rask87ˣ [6] veðra harðra: ‘ä weder hardara’ Rask87ˣ
Editions: Kölbing 1876, 243, Jón Þorkelsson 1888, 230, CPB II, 383, Jón Þorkelsson 1922-7, 155, Páll Eggert Ólason 1947, 60.
Notes: [2] segir (3rd pers. sg. pres. indic.) ‘says’: Sagði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘said’ (Rask87ˣ) is less preferable from a metrical point of view, and the pres. tense of segja ‘say’ is used elsewhere in this conversation (i.e. sts 5/1, 12/2, 13/2, 14/2). — [8] haustþústr ‘autumn gale’: Lit. ‘autumn disturbance’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.