Tarrin Wills (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from the Third Grammatical Treatise 15’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 547.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word < orðslœgr (adj.)
[1] orðslœgjum: ‘vslǫgum’ corrected from ‘vrslǫgum’ W
[1] orðslœgjum ‘word-cunning’: This word is used elsewhere with strong negative connotations and only in religious contexts, including Jón Lv 1/4IV, referring to the devil, and in Konungs skuggsjá (Holm-Olsen 1983, 76, 83) where it describes the serpent in the Garden of Eden. The cpd does not necessarily have these connotations in the present context.
(not checked:)
2. slœgr (adj.): skilful < orðslœgr (adj.)
[1] orðslœgjum: ‘vslǫgum’ corrected from ‘vrslǫgum’ W
[1] orðslœgjum ‘word-cunning’: This word is used elsewhere with strong negative connotations and only in religious contexts, including Jón Lv 1/4IV, referring to the devil, and in Konungs skuggsjá (Holm-Olsen 1983, 76, 83) where it describes the serpent in the Garden of Eden. The cpd does not necessarily have these connotations in the present context.
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
aldr (noun m.; °aldrs, dat. aldri; aldrar): life, age < aldrbót (noun f.): fame
(not checked:)
bót (noun f.; °-ar; bǿtr): compensation < aldrbót (noun f.): fame
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
[2] aldrbót ‘fame’: The sense of this word (lit. ‘life-reward’) is ‘an improvement in [the skald’s] circumstances’.
(not checked:)
skáld (noun n.; °-s; -): poet
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Cited as a second example (the first being Ólhv Frag 3) of amphibolia, ambiguity of diction. The figure illustrated here is ‘separation of words’ (sundrtekning orðanna, TGT 1927, 60), i.e. ambiguity concerning which words belong together.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.