Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (SnE) 3III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from Snorra Edda 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 514.

Anonymous LausavísurStanzas from Snorra Edda
234

Ógnrakkr, skalat okkur,
álmr dynskúrar málma,
(svá bauð lind) í landi
(líns) hugrekki dvína.

{Ógnrakkr álmr {dynskúrar málma}}, hugrekki okkur skalat dvína í landi; svá bauð {lind líns}.

{Battle-brave elm {of the din-shower of weapons}} [BATTLE > WARRIOR], our boldness of heart must not diminish in the land; thus {the linden of linen} [WOMAN] commanded.

Mss: R(33r), Tˣ(34v), W(76), U(32r), A(10v), C(4v) (SnE)

Readings: [1] Ógn‑: ‘Ong’ U;    ‑rakkr: so Tˣ, W, A, C, ‑rakr R, ‑rekkr U;    skalat: skal at Tˣ, C, ‘s[…]a’ U    [2] málma: malmi Tˣ    [4] líns: so all others, linns R;    dvína: dvínar U

Editions: Skj AI, 184, Skj BI, 174, Skald I, 93, NN §1836; SnE 1848-87, I, 412-13, II, 325, 436, 585, III, 74, SnE 1931, 147, SnE 1998, I, 64.

Context: As st. 2 above. The tree-name that functions as the base-word in the woman-kenning is lind ‘linden’.

Notes: [3] í landi ‘in the land’: Kock (NN §1836) argues that this prepositional phrase ought to belong to the second rather than to the first clause (‘thus the linden of linen [WOMAN] in the land commanded’), and that ‘in the land’ means ‘at home’. That word order is entirely possible, although land does not appear to be attested in this meaning (see Fritzner: land). SnE 1848-87, I, offers in patria degens ‘living in the homeland’. The present edn follows Skj B and SnE 1998.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. SnE 1848-87 = Snorri Sturluson. 1848-87. Edda Snorra Sturlusonar: Edda Snorronis Sturlaei. Ed. Jón Sigurðsson et al. 3 vols. Copenhagen: Legatum Arnamagnaeanum. Rpt. Osnabrück: Zeller, 1966.
  4. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  5. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  6. Fritzner = Fritzner, Johan. 1883-96. Ordbog over det gamle norske sprog. 3 vols. Kristiania (Oslo): Den norske forlagsforening. 4th edn. Rpt. 1973. Oslo etc.: Universitetsforlaget.
  7. SnE 1931 = Snorri Sturluson. 1931. Edda Snorra Sturlusonar. Ed. Finnur Jónsson. Copenhagen: Gyldendal.
  8. SnE 1998 = Snorri Sturluson. 1998. Edda: Skáldskaparmál. Ed. Anthony Faulkes. 2 vols. University College London: Viking Society for Northern Research.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.