Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þul Hafrs 1III

Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Hafrs heiti 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 893.

Anonymous ÞulurHafrs heiti
12

Hafr ‘A male goat’

(not checked:)
hafr (noun m.; °hafrs/-s(SnEU 56¹⁹), dat. hafri; hafrar): goat

[1] Hafr: ‘[…]afr’ B, Hafr 744ˣ

Close

heitir ‘is called’

(not checked:)
2. heita (verb): be called, promise

Close

Grímnir ‘Grímnir’

(not checked:)
Grímnir (noun m.): Grimnir

notes

[1] Grímnir: Lit. ‘masked one’ or ‘cowled one’ (from gríma f. ‘mask, hood’; cf. Grímr in l. 6 below). Otherwise this goat-heiti is the name of a giant and a name for Óðinn (Þul Óðins 1/7).

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

Geir ‘Geir’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear < Geirǫlnir (noun m.)

notes

[2] Geirǫlnir: Lit. ‘spear-feeder’. The first element is geirr m. ‘spear’ and the second is derived from the strong verb ala ‘nourish, feed’. As a heiti for ‘goat’ the name does not occur elsewhere, but Geirǫlnir is a name for Óðinn (see Þul Óðins 5/6 and Note to Grímnir, l. 1 above). Cf. also Ǫlni (Þul Dverga 4/4).

Close

ǫlnir ‘ǫlnir’

(not checked:)
ǫlnir (noun m.): [ǫlnir, mackerel] < Geirǫlnir (noun m.)

[2] ‑ǫlnir: ‑ólnir B

notes

[2] Geirǫlnir: Lit. ‘spear-feeder’. The first element is geirr m. ‘spear’ and the second is derived from the strong verb ala ‘nourish, feed’. As a heiti for ‘goat’ the name does not occur elsewhere, but Geirǫlnir is a name for Óðinn (see Þul Óðins 5/6 and Note to Grímnir, l. 1 above). Cf. also Ǫlni (Þul Dverga 4/4).

Close

Tann ‘Tann’

(not checked:)
Tannr (noun m.): [Tann] < tanngnjóstr (noun m.)

notes

[3] Tanngnjóstr: Lit. ‘tooth-gnasher’. The first element of the cpd is from tǫnn f. ‘tooth’ and the second is related to the weak verb gnísta ‘gnash’ and other onomatopoetic words such as the strong verb gnesta ‘crackle’ and the noun gnaust ‘noise’. Tanngnjóstr is one of the goats that pull Þórr’s chariot (Gylf, SnE 2005, 23). See also Tanngrisnir (l. 4).

Close

gnjóstr ‘gnjóstr’

(not checked:)
-gnjóstr (noun m.): [gnjóstr] < tanngnjóstr (noun m.)

[3] ‑gnjóstr: ‘‑gíostr’ B

notes

[3] Tanngnjóstr: Lit. ‘tooth-gnasher’. The first element of the cpd is from tǫnn f. ‘tooth’ and the second is related to the weak verb gnísta ‘gnash’ and other onomatopoetic words such as the strong verb gnesta ‘crackle’ and the noun gnaust ‘noise’. Tanngnjóstr is one of the goats that pull Þórr’s chariot (Gylf, SnE 2005, 23). See also Tanngrisnir (l. 4).

Close

kjappi ‘chopper’

(not checked:)
kjappi (noun m.; °-a; -ar): [chopper]

notes

[3] kjappi (m.) ‘chopper’: A pet name for a billy-goat, which in Modern Icelandic also has the form kjabbi and kjaffi  (CVC: kjappi). The word does not appear in skaldic poetry, but it is attested in the rímur (Finnur Jónsson 1926-8: kjappi). Its origin is not clear (ÍO: kjappi, kjabbi, kjaffi).

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[4] ok: om.

Close

Tanngrisnir ‘Tanngrisnir’

(not checked:)
Tanngrísnir (noun m.): [Tanngrisnir]

notes

[4] Tanngrisnir: Or ‑grísnir (the quantity of the root vowel cannot be established with certainty). The other of Þórr’s two goats (see Note to Tanngnjóstr in l. 3). The name has been explained as ‘one with widely spaced teeth’ from grisinn < *grísa, cf. New Norw. grisa ‘show teeth’ (Finnur Jónsson 1919, 304). Alternatively, the second element could be related to Faroese grísla ‘gnash’ and ‑grísnir would then mean ‘gnasher’ (‘one who gnashes his teeth’; ÍO: ‑grísnir, ‑grisnir). Cf. also the wolf-name Hrísgrísnir ‘one who gnashes (his teeth) in the bushes’ (SnE 1998, II, 319; Eyv Hál 6/4I and Note there).

Close

skimuðr ‘one looking around’

(not checked:)
skimuðr (noun m.): one looking around

[5] skimuðr: ‘skæmotr’ A, ‘ske᷎motr’ B

notes

[5] skimuðr (m.) ‘one looking around’: An agent noun from the weak verb skima ‘look around’ which is not attested elsewhere.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[5] ok: om.

Close

brúsi ‘rusher’

(not checked:)
brúsi (noun m.; °-a): he-goat

notes

[5] brúsi (m.) ‘rusher’: This heiti for ‘goat’ is either connected with ModSwed. brusa ‘rush’ (AEW: brúsi) or with New Norw. bruse ‘lock of hair on the forehead of animals’, hence possibly ‘tufted one’ (so SnE 1998, II, 252). Cf. Hym 26/5 (NK 93) flotbrúsa ‘float-goat [SHIP]’ and the name of the giant Brúsi in Orms þáttr Stórólfssonar (Faulkes 2011b, 57-78). The connection between brúsi and the next heiti, bokkr ‘buck’ still survives in the Norwegian fairytale De tre bukkene bruse ‘The Three Billy Goats Gruff’.

Close

bokkr ‘buck’

(not checked:)
bukkr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): buck, billy-goat

notes

[6] bokkr (m.) ‘buck’: One of the few goat-heiti in this þula that occurs in a kenning (KormǪ Lv 59/4V (Korm 80)). However, the kenning for ‘eel’ invented by Kormákr, bokkar díkis ‘billy-goats of the ditch’, is non-traditional (Gurevich 1994, 147-8).

Close

Grímr ‘Grímr’

(not checked:)
Grímr (noun m.): Grímr

notes

[6] Grímr: Lit. ‘masked one’. See Note to l. 1 above. Grímr is the name of a goat in Droplaugarsona saga (ch. 14, ÍF 11, 177), and in Modern Swedish dialects grima is a term for a black-muzzled she-goat. This heiti is also a name for Óðinn (see also Grímnir l. 1 above and Þul Óðins 3/1, 7/7), a dwarf-name (Þul Dverga 2/1) and a heiti for ‘serpent’ (see Þul Orma 2/5).

Close

taliðr ‘counted’

(not checked:)
telja (verb): tell, count

[6] taliðr: so Tˣ, A, ‘talaliðr’ R, C, ‘[…]’ B, ‘t . . . .’ 744ˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.