Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
ONP:...glymja of trǫð ferðar glamma, ... ‘...clangour on the path of the pack of wolves, ...’
900notes...á auða trǫð. ‘...onto the vacant path. ’
961notes...fregnask of trǫð Hǫrða, hrafnstýrandi ... ‘...be heard of across the land of the Hǫrðar, raven-steerer ...’
975...goðreið af trǫð; mun verða ... ‘...riding of divine beings from the path; there will be ...’
982...svimmi á trǫð bôru, áðr ... ‘...swimming on the path of the wave, before ...’
1000...Barða á trǫð fjarðmývils ... ‘...Barði (‘Prow’) onto the path of the fjord-lump ...’
1010...arna of trǫð fleyja. Hǫldum ... ‘...travel over the path of vessels. Let us ...’
1024notes...Sǫlsa á trǫð Sveiða; dýr ... ‘...of Sǫlsi onto the path of Sveiði; the animals ...’
1030Anon Leið 16VII
rǫngum studdan hrafn þjóðtraðar Glamma
‘the rib-supported raven of the highway of Glammi’ = SHIP
the highway of Glammi, → SEA
the rib-supported raven of the SEA → SHIP
Anon Leið 16VII
þjóðtrǫð Glamma
‘of the highway of Glammi’ = SEA
the highway of Glammi, → SEA
Eþver Lv 1I
trǫð fleyja
‘the path of vessels’ = SEA
the path of vessels. → SEA
Hókr Eirfl 5I
trǫð fjarðmývils
‘the path of the fjord-lump’ = SEA
the fjord-lump → SKERRY
the path of the SKERRY → SEA
Hallv Knútdr 1III
trǫð Sveiða
‘the path of Sveiði’ = SEA
the path of Sveiði; → SEA
Þhorn Gldr 2I
trǫð ferðar glamma
‘the path of the pack of wolves’ = HEATH
the path of the pack of wolves, → HEATH
Egill Berdr 1V (Eg 128)
trǫð hǫrða
‘the land of the hǫrðar’ = Hordaland = Norway
the land of the Hǫrðar, → Hordaland = Norway
Hfr Lv 16V (Hallfr 19)
trǫð bôru
‘the path of the wave’ = SEA
the path of the wave, → SEA
This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.