Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 36’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 914.
Lesandi oft með fagnað fúsan
fúsir menn, er treysta henni,
hennar sögu, þá er krankar kvinnur
kvennligt stríð í sóttum bíða.
Margaréta brúðum bætir
bætta hjálp með sínum mætti;
vaktar þessi meyjan mektug
mektargjörð á himni og jörðu.
Fúsir menn, er treysta henni, lesandi oft hennar sögu með fúsan fagnað, þá er krankar kvinnur bíða kvennligt stríð í sóttum. Margaréta bætir brúðum bætta hjálp með sínum mætti; mektug, þessi meyjan vaktar mektargjörð á himni og jörðu.
‘Keen men, who believe in her, often read her story with keen joy, when sick women suffer female affliction in illnesses. Margaret makes good help to women better with her might; powerful, this maiden keeps watch over the action of power in heaven and earth.’
On the rhetorical colours of this st., see Note to st. 5. It is interesting that the poet uses this method of stylistic intensification at the point where he speaks of S. Margaret’s help for women’s illnesses.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Lesandi oft með fagnað fúsan
fúsir menn, er treysta henni,
hennar sögu, þá er krankar kvinnur
kvennligt stríð í sóttum bíða.
Margaréta brúðum bætir
bætta hjálp með sínum mætti;
vaktar þessi meyjan mektug
megtargjörð á himni og jörðu.
Lesande opt med fagnad fuꜱan· fuꜱir menn er treysta henni· hennar so᷎gv þä er krankar | kvínur· kuennligt stríd i sottum bída· / margareta brudvm bætir· bætta híalp med sínum | mættí· vaktar þessí meyian mekto᷎g· megtar giord ä hímne ok iordu· //
(KW)
Lesandi oft með fagnað fúsan
fúsir menn, er treysta henni,
hennar sögu, þá er krankar kvinnur
kvenlig stríð í sóttum bíða.
Margaréta brúðum bætir
bætta hjálp með sínum mætti;
vaktar þessi meyjan mektir
mektargjörð á himni og jörðu.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.