Edith Marold (ed.) 2017, ‘Styrkárr Oddason, Fragment 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 395.
Ok ept ítrum støkkvi
ók Hǫgna lið vǫgnum
hlunns á Heita fannir
hyrjar flóðs af móði.
Ok lið Hǫgna ók {vǫgnum hlunns} af móði á {fannir Heita} ept {ítrum støkkvi {hyrjar flóðs}}.
‘And Hǫgni’s troop drove the launcher’s wagons [SHIPS] in a rage onto the snowdrifts of Heiti <sea-king> [WAVES] after the excellent scatterer of the flood’s fire [GOLD > GENEROUS MAN]. ’
In both Skm and LaufE, the helmingr is cited to illustrate a kenning for ‘ship’ using vagn ‘wagon’ as a base-word.
The incident alluded to cannot be identified with certainty. Faulkes (SnE 1998, I, 200) suggests that it may belong to the story of Hildr Hǫgnadóttir, related in Skm (SnE 1998, I, 72) and mentioned in Bragi Rdr 8-11, RvHbreiðm Hl 45-6 and SnSt Ht 49. In Snorri’s account, the legendary King Hǫgni pursued by ship and confronted King Heðinn Hjarrandason, who had invaded his kingdom and abducted his daughter Hildr (whose name means ‘battle’), with the consequence that the two kings’ forces are doomed to fight a daily battle (Hjaðningavíg ‘Battle of the Hjaðningar’) to the end of time (see Context to Bragi Rdr 8). If that is the case, the kenning støkkvi hyrjar flóðs ‘scatterer of the flood’s fire [GOLD > GENEROUS MAN]’ (ll. 1, 4) would refer to Heðinn.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Ok ept ítrum
ók Hǫgna lið vǫgnum
hlunns á heiða fannir
hyrjar flóðs af móði.
Ok ept itrvm óc havgna li⸌ð⸍vavgnvm hlvɴz aheiþa faɴir hyriar floðs af | moþi .
(RDF)
Ok ept ítrum †strocqui†
ók Hǫgna lið vǫgnum
hlunns á heiða fannir
hyrjar flóðs af móði.
Ok ept jtrom strocqui | oć haugna lid vognom hlunz a heida fannir hyriar flods af modi . |
(RDF)
Ok ept ítrum støkkvi
ók Hǫgna lið †uygnvm†
hlunns á heiða fannir
hyrjar flóðs af móði.
Ok ept itrvm stokkvi ok hogna lið uygnvm hlvnnz a heiða fannir | hyriar floðs af moði .
(RDF)
Ok ept ítrum støkkvi
ók Hǫgna lið vǫgnum
hlunns á Heita fannir
hyrjar flóðs af móði.
Ok eptir itrom stockvi ok hogna lið vognvm hlvnz | a heita fannir | hyriar floþs af moþi .
(RDF)
Ok ept ítrum støkkvi
ók Hǫgna lið vǫgnum
hlunns á †hafar† fannir
hyrjar flóðs af móði.
Oc æpt itrvm stǫkkvi ok hꜹgna lið vꜹgnvm hlvnnz aháfar fannir hy | riar flóðs af moði .
(VEÞ)
Ok ept ítrum støkkvi
ók Hǫgna lið vǫgnum
hlunns á heiða fannir
hyrjar flóðs af móði.
Ok ept ítrum støkkvi
ók Hǫgna lið vǫgnum
hlunns á heiða fannir
hyrjar flóðs af móði.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.