Jayne Carroll (ed.) 2009, ‘Markús Skeggjason, Eiríksdrápa 7’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 439.
Hróðigr átti brynþings beiðir
bjartan auð ok frœknligt hjarta
minni gnógt ok manvit annat
mest; fylgðu því hvergi lestir.
Alla hafði ǫðlingr snilli;
ungr nam hann á margar tungur;
Eirekr vas, sás mátti meira,
mestr ofrhugi, jǫfri flestum.
{Hróðigr beiðir {brynþings}} átti bjartan auð ok frœknligt hjarta, gnógt minni ok mest annat manvit; lestir fylgðu hvergi því. Ǫðlingr hafði alla snilli; ungr nam hann á margar tungur; Eirekr, sás mátti meira flestum jǫfri, vas mestr ofrhugi.
‘The famed convenor of the byrnie-meeting [BATTLE > WARRIOR] had bright wealth and a brave heart, abundant memory and other common sense to the highest degree; flaws did not accompany that. The ruler had absolute eloquence; when young he learned many languages; Eiríkr, who could do more than most princes, was the most courageous.’
Eiríkr’s personal qualities of intelligence, courage and eloquence.
According to Saxo (2005, II, 12, 3, 2-3, pp. 66-9), Eiríkr had a superior intellect, he was very eloquent and an excellent speaker at assemblies. Saxo also emphasises his great stature and physical strength.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Hróðigr átti brynþings beiðir
bjartan auð ok frœknligt hjarta
minni gnógt ok manvit annat
mest; fylgði því hvergi lestir.
Alla hafði ǫðlingr snilli;
ungr nam hann á margar tungur;
Eirekr vas, sás mátti meira,
mestr ofrhugi, jǫfri flestum.
Hrodigr átti bryn-þings beidir | biartan aud oc fræknlikt hiarta, | mini gnógt, oc mann-vit annat, | mest fylgdi þvi hvergi lestir: | alla hafdi audlingr snilli, | ungr nam hann a margar tungur, | Eirikr var sa er matti meira | mestr ofr-hugi jöfri flestum. |
(JC)
Hróðigr átti brynþings beiðir
bjartan auð ok frœknligt hjarta
minni gnógt ok manvit annat
mest; fylgði því hvergi lestir.
Alla hafði ǫðlingr snilli;
ungr nam hann á margar tungur;
Eirekr vas, sás mátti meira,
mestr ofrhugi, jǫfri flestum.
Hrodigr atti bryndings beidir | biartan aud oc frøknlikt hiarta | minni gnogt oc mannvit annad | mest fylgdi þui huergi lestir | alla hafdi audlingr snilli | ungr nam hann a margar tungr | Eirikr uar sa er matti meira | mestr ofrhugi iofr i flestum. |
(VEÞ)
Hróðigr átti brynþings beiðir
bjartan auð ok †frøklikt† hjarta
minni †nogt† ok manvit annat
mest; fylgðu því hvergi lestir.
Alla hafði ǫðlingr snilli;
ungr nam hann margar tungur;
Eirekr vas, sás mátti meira,
mestr ofrhugi, jǫfri flestum.
Hroðigr atti brýnþings beiðir biartan ꜹð ok frøklikt hiarta minni | nogt ok manuit annat mest fýlgðu þui huergi lestir . alla hafði ꜹðlingr snilli un | gr nam hann margar tungur. Eiʀikr var sa er matti meira mestr ofrhugi iofri flestvm.
(JC)
Hróðigr átti byrðings beiðir
bjartan auð ok †freglikt† hjarta
minni gnógt ok manvit annat
mest; fylgðu því hvergi lestir.
Alla hafði ǫðlingr snilli;
ungr nam hann margar tungur;
Eirekr vas, sás mátti meira,
mestr ofrhugi, jǫfri flestum.
Hrodigr atte byrdings beidir · biartan | aud · ok freglikt hiarta · mínne gnogt · ok manuit annat · mest fygldu þui huergi lestir · alla hafde | audlingr snille · ungr nam hann margar tunngur · eiʀikr uar sꜳ er matte meira · mestr ofr huge iofri flestum:
(JC)
Hrȯdugur | ätti byrdingz beýder biartann aud og frækligt hiarta | minne gnogt og mannvit annad mest fylgdu þui hvor|gi lester alla hafdi audligur snilli vngur nam hann | margar Tungur. Eyrykur var sä er mätti meyra me|st ófur hugi J öfrid flestum
(TW)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.