Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 575.
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
1. vita (verb): know
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
nei (particle): [not]
[1] ní ‘not’: Negative particle, form of nei ‘no’, attested in Old Icelandic poetry only here and in Am 48/8, but cf. the first element of the cpd verb níkvæða ‘deny’ (lit. ‘say “no”’).
(not checked:)
1. neita (verb): refuse
(not checked:)
Nytja (noun f.): Nytja
(not checked:)
Nytja (noun f.): Nytja
[2] logs ‘of the flame’: For orthographic <ǫ> standing for [o] in W, see SnE 1848-87, III, liii-liv and TGT 1884, 242 n. 1. See also st. 14/7 below.
[2] logs ‘of the flame’: For orthographic <ǫ> standing for [o] in W, see SnE 1848-87, III, liii-liv and TGT 1884, 242 n. 1. See also st. 14/7 below.
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
flytja (verb): convey, move
(not checked:)
meiðr (noun m.): beam, tree
(not checked:)
geirr (noun m.): spear < geirþing (noun n.): spear-assembly
(not checked:)
geirr (noun m.): spear < geirþing (noun n.): spear-assembly
(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < geirþing (noun n.): spear-assembly
(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < geirþing (noun n.): spear-assembly
(not checked:)
(non-lexical)
[3] …: Unlike Anon (FoGT) 1/2, where the scribe has left a gap for a word that was never filled in, there is no sign in W that anything is missing between geirþings ‘of the spear-assembly’ and Gunnr (l. 4), but, as it stands, l. 3 is hypometrical and eds generally assume a missing word, which must begin with <g> for purposes of alliteration. Árni Magnússon wrote ‘[góðir]’ ‘good’ after geirþings in 761aˣ(94r), and Finnur Jónsson, Kock and Longo use the same adj., qualifying meiðar, in Skj B, Skald and FoGT 2004. SnE 1848-87, II, 194, following Rask (1818a, 336) has glaðir ‘cheerful’, but, as Björn Magnússon Ólsen (FoGT 1884, 242) points out, the second-to-last syllable of the line must be long. The latter conjectured glóða ‘of embers’, providing the kenning meiðar glóða geirþings ‘the trees of the embers of the spear-assembly [BATTLE > SWORDS > WARRIORS]’.
(not checked:)
Gunnr (noun f.): Gunnr
(not checked:)
fjǫrðr (noun m.): fjord < fjarðlogi (noun m.): [fjord-flame]
(not checked:)
fjǫrðr (noun m.): fjord < fjarðlogi (noun m.): [fjord-flame]
(not checked:)
logi (noun m.; °-a; -ar): flame < fjarðlogi (noun m.): [fjord-flame]
(not checked:)
logi (noun m.; °-a; -ar): flame < fjarðlogi (noun m.): [fjord-flame]
(not checked:)
runnr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): bush, tree
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The fourth and final example of litotes in FoGT. The author prefaces his quotation of this example with: Stvndvm standa tvær neitingar fyrer einni iatan sem her ‘Sometimes two negations stand instead of one affirmation, as here’. Following the citation of the helmingr, the author explains: her seger skalldit, at konan sv er manni iataðiz fyrer flvtning fǫrvnavta sinna, neitaði ní ‘here the poet says that the woman who consented to the man on account of the pleading of his companions did not say no’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.