George S. Tate (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Líknarbraut 20’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 250-1.
(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again
(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath
[1, 2] á síðu und hægri hendi ‘on his side under the right arm’: This specific iconographic detail locating the wound from the lance on the right side accords with the more common medieval tradition. Mꜽle 1958, 190-5 indicates that the wound on the right side represents the founding of the church (Ecclesia), but the tradition is not fixed. See Gurewich 1957, 358-62, who suggests that when on the left, the wound points to Christ’s ‘bleeding heart’. Late medieval Icel. Passion poems vary the position of the wound, either leaving it unspecified but penetrating the heart (Rósa 106), locating it on the right side (Blómarós 55), or on the right but still reaching to the heart (Gimsteinn 55) (ÍM I.2, 29; I.2, 93; I.2, 316).
(not checked:)
hœgri (adj. comp.): higher, highest
[1, 2] á síðu und hægri hendi ‘on his side under the right arm’: This specific iconographic detail locating the wound from the lance on the right side accords with the more common medieval tradition. Mꜽle 1958, 190-5 indicates that the wound on the right side represents the founding of the church (Ecclesia), but the tradition is not fixed. See Gurewich 1957, 358-62, who suggests that when on the left, the wound points to Christ’s ‘bleeding heart’. Late medieval Icel. Passion poems vary the position of the wound, either leaving it unspecified but penetrating the heart (Rósa 106), locating it on the right side (Blómarós 55), or on the right but still reaching to the heart (Gimsteinn 55) (ÍM I.2, 29; I.2, 93; I.2, 316).
(not checked:)
hǫnd (noun f.; °handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)): hand
[1, 2] á síðu und hægri hendi ‘on his side under the right arm’: This specific iconographic detail locating the wound from the lance on the right side accords with the more common medieval tradition. Mꜽle 1958, 190-5 indicates that the wound on the right side represents the founding of the church (Ecclesia), but the tradition is not fixed. See Gurewich 1957, 358-62, who suggests that when on the left, the wound points to Christ’s ‘bleeding heart’. Late medieval Icel. Passion poems vary the position of the wound, either leaving it unspecified but penetrating the heart (Rósa 106), locating it on the right side (Blómarós 55), or on the right but still reaching to the heart (Gimsteinn 55) (ÍM I.2, 29; I.2, 93; I.2, 316).
(not checked:)
1. hyggja (noun f.; °-u; -ur): thought, mind < hyggjublíðr (adj.)
[2] hyggjublíðr ‘thought-tender’: Cf. hugblíðr (also of Christ) in RKet Lv 1IV.
(not checked:)
blíðr (adj.; °n. sg. nom. & acc. blítt/blíðt; compar. -ari, superl. -astr): gentle, happy < hyggjublíðr (adj.)
[2] hyggjublíðr ‘thought-tender’: Cf. hugblíðr (also of Christ) in RKet Lv 1IV.
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
[1, 2] á síðu und hægri hendi ‘on his side under the right arm’: This specific iconographic detail locating the wound from the lance on the right side accords with the more common medieval tradition. Mꜽle 1958, 190-5 indicates that the wound on the right side represents the founding of the church (Ecclesia), but the tradition is not fixed. See Gurewich 1957, 358-62, who suggests that when on the left, the wound points to Christ’s ‘bleeding heart’. Late medieval Icel. Passion poems vary the position of the wound, either leaving it unspecified but penetrating the heart (Rósa 106), locating it on the right side (Blómarós 55), or on the right but still reaching to the heart (Gimsteinn 55) (ÍM I.2, 29; I.2, 93; I.2, 316).
(not checked:)
1. síða (noun f.; °-u; -ur): side
[1, 2] á síðu und hægri hendi ‘on his side under the right arm’: This specific iconographic detail locating the wound from the lance on the right side accords with the more common medieval tradition. Mꜽle 1958, 190-5 indicates that the wound on the right side represents the founding of the church (Ecclesia), but the tradition is not fixed. See Gurewich 1957, 358-62, who suggests that when on the left, the wound points to Christ’s ‘bleeding heart’. Late medieval Icel. Passion poems vary the position of the wound, either leaving it unspecified but penetrating the heart (Rósa 106), locating it on the right side (Blómarós 55), or on the right but still reaching to the heart (Gimsteinn 55) (ÍM I.2, 29; I.2, 93; I.2, 316).
(not checked:)
hljóta (verb): alot, gain
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
hvass (adj.; °-an; -ari, -astr): keen, sharp
(not checked:)
spjót (noun n.; °-s; -): spear
(not checked:)
hǫfugr (adj.; °acc. hǫfgan, compar. hǫfgari): heavy, difficult
(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince
(not checked:)
2. ár (noun n.; °-s; -): year, year’s abundance < árveitir (noun m.)
(not checked:)
veitir (noun m.): giver < árveitir (noun m.)
(not checked:)
2. renna (verb): run (strong)
(not checked:)
ýtr (noun m.): man; launcher
(not checked:)
eir (noun f.): mercy < eirsannr (noun m.)
(not checked:)
1. sannr (noun m.; °-s, dat. -i;): true < eirsannr (noun m.)
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
1. ben (noun f.; °-jar, dat. -; -jar , gen. -a(var. EiðKrC 402¹³: AM 77 4° D)): wound
(not checked:)
hugr (noun m.): mind, thought, courage
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
hǫlðr (noun m.; °-s; -ar): man
(not checked:)
2. heyra (verb): hear
(not checked:)
vatn (noun n.; °-s; -*): water, lake
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
dreyri (noun m.; °-a): blood
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.