Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 98’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1206.
(not checked:)
1. vita (verb): know
(not checked:)
3. verðr (adj.): worth, worthy
(not checked:)
vell (noun n.): gold
(not checked:)
gefa (verb): give
(not checked:)
brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire
(not checked:)
2. beita (verb; °-tt-): beat, tack
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[4] búa ‘occupy’: This verb could also be translated as ‘outfit, ready’.
(not checked:)
snekkja (noun f.; °-u; -ur): warship
(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high
(not checked:)
hróðr (noun m.): encomium, praise
(not checked:)
4. en (conj.): than
(not checked:)
heimdregi (noun m.): [a stay-at-home]
[6] heimdrega ‘a stay-at-home’: Altered in R to heimdraga ‘stay-at-home’ (R*). Both variants of this word are possible.
(not checked:)
ungr (adj.): young
[7] unga jǫfra ‘young princes’: See Note to st. 51/1, 2.
(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince
[7] unga jǫfra ‘young princes’: See Note to st. 51/1, 2.
(not checked:)
4. en (conj.): than
(not checked:)
auðspǫruðr (noun m.): wealth-withholder
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The metre is called Starkaðar lag ‘Starkaðr’s metre’ (heading in the left margin of R and also added by R* in the right margin). The metre is fornyrðislag (see st. 96) with two alliterative staves in the odd lines (Types A1 (ll. 3, 5, 7) and D2 (l. 1)) and anacrusis (Types C2 (ll. 2, 6, 8) and C3 (l. 4)) in the even lines.
There is a discrepancy here between the heading (Starkaðar lag) and the prose commentary, which does not mention that metre; rather, the features that characterise the present stanza appear to match the description of stikkalag ‘needle-metre’ given in the commentary (for that term, see also Anon HarstII, Anon (Knýtl)II and Anon SǫrlVIII (Sǫrla 1) although none of those stanzas is in the same metre as the present stanza). It is not clear which of the two terms (Starkaðar lag or stikkalag) is erroneous. It is interesting that the stanza exemplifying bálkarlag in TGT (TGT 1884, 68) is attributed to Starkaðr (see Note to st. 97 [All] above). — Starkaðr was a legendary Danish hero (see Stark VíkVIII (Gautr 9-41), Saxo 2005, II, 675: Starcatherus and Note to Anon Mhkv 7/2). Most of the poetry attributed to Starkaðr (StarkSt VíkVIII (Gautr 9-41); StarkSt Frag) is in fornyrðislag, but none of those stanzas displays consistently the metrical features of the present stanza. — The prose word order of the present edn basically follows SnE 1879-81, Konráð Gíslason (1895-7), Skald (NN §2189) and SnE 2007. The word order in Skj B is extremely convoluted and will not be discussed here.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.