Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Óttarr svarti, Knútsdrápa 4’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 772.
Brunnu byggðir manna,
buðlungr, fyr þér ungum;
opt lézt húss of heiptir
herkall búendr gerva.
Buðlungr, byggðir manna brunnu fyr ungum þér; opt lézt búendr gerva herkall of {heiptir húss}.
King, settlements of people burned before you in your youth; often you caused the residents to make a war-cry on account of {the destroyer of the house} [FIRE].
Mss: JÓ(12), 20dˣ(5r), 873ˣ(6v), 41ˣ(5r) (Knýtl)
Readings: [1] manna: so with ‘mann membr’ in margin JÓ [2] buðlungr: buðlung 20dˣ [3] húss of: hús ok all
Editions: Skj AI, 297, Skj BI, 273, Skald I, 140, NN §734; Fms 11, 188, Fms 12, 248, SHI 11, 177, Knýtl 1919-25, 37, ÍF 35, 105 (ch. 8).
Context: This stanza is quoted directly after st. 3, with brief introductory words.
Notes: [3] of heiptir húss ‘on account of the destroyer of the house [FIRE]’: Emendation seems necessary in this line, and no solution is entirely satisfactory. (a) The proposal of Kock (NN §734; Skald, and followed by ÍF 35) is adopted here, namely to emend hús ok to húss of, thus creating a fire-kenning with heiptir (f. acc. pl.) ‘destroyer’, lit. ‘hatreds, hostilities’ (cf. Meissner 100-1), with of as a causal prep. ‘on account of’. Such an emendation creates a parallelism between the two couplets in this helmingr. (b) Skj B and Knýtl 1919-25 emend heiptir to heiptar (hence herkall heiptar ‘a war-cry of destruction’), but retain ms. ok, taking hús ok with byggðir manna in l. 1, hence ‘people’s settlements and houses’. However, herkall heiptar seems somewhat pleonastic, and such syntax seems strained, and out of keeping with Óttarr’s practice in the rest of this poem, where he tends to favour end-stopped two-line clauses.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.