Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Haraldr harðráði Sigurðarson, Lausavísur 10’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 51-2.
(not checked:)
hǫggva (verb): to strike, put to death, cut, hew
[1] Hjoggu: Hjǫggu Mork, Hjuggu Flat, H, Hr, Hjogga F
(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh
[1] harða: harðla Flat, F
(not checked:)
dyggr (adj.; °dyggvan/dyggan; compar. -vari/-ari/-ri, superl. -vastr/-astr/-str): trustworthy
[1] dyggvir: so Flat, F, dyggir Mork, H, Hr
(not checked:)
hirðmaðr (noun m.): retainer
(not checked:)
Danr (noun m.; °dat. -; -ir): Dane
(not checked:)
stirðr (adj.): stiff
(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack
(not checked:)
ferð (noun f.; °-ar; -ir/-arMork 196¹²)): host, journey
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
flótti (noun m.): flight, fleeing
(not checked:)
fram (adv.): out, forth, forwards, away
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
skǫmmu (adv.): recently
(not checked:)
2. inn (art.): the
[5] Hitt vas fyrr (‘hitt var fyrr’): hitt er fyrr Flat, fyrr var hitt F
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[5] Hitt vas fyrr (‘hitt var fyrr’): hitt er fyrr Flat, fyrr var hitt F
(not checked:)
fyrr (adv.): before, sooner
[5] Hitt vas fyrr (‘hitt var fyrr’): hitt er fyrr Flat, fyrr var hitt F
(not checked:)
fjarri (adv.): far, far from it, unlikely
(not checked:)
fóstr (noun n.): foster- < fóstrland (noun n.): native land
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land < fóstrland (noun n.): native land
[6] ‑landi: ‑land Hr
(not checked:)
rjóða (verb): to redden
(not checked:)
brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire
[6] branda: brandi Hr
(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword
(not checked:)
í (prep.): in, into
[7] í garði Serkja ‘in the stronghold of the Saracens’: Skj B connects this prepositional phrase with the previous cl. (‘when I reddened the blades far from my native land in the stronghold of the Saracens’), which creates a very convoluted w. o. (see NN §847A). For Serkland ‘land of the Saracens’, i.e. North Africa, the Arab sector of Asia Minor, Syria, see Jesch 2001a, 104-7 and Sigfús Blöndal 1978, 60-3. See also Þfisk Lv 3/5-8, Þstf Lv 3/6, ÞjóðA Sex 2 and ÞjóðA Lv 4/5-8.
(not checked:)
2. serkr (noun m.; °; gen. -ja): Saracen
[7] í garði Serkja ‘in the stronghold of the Saracens’: Skj B connects this prepositional phrase with the previous cl. (‘when I reddened the blades far from my native land in the stronghold of the Saracens’), which creates a very convoluted w. o. (see NN §847A). For Serkland ‘land of the Saracens’, i.e. North Africa, the Arab sector of Asia Minor, Syria, see Jesch 2001a, 104-7 and Sigfús Blöndal 1978, 60-3. See also Þfisk Lv 3/5-8, Þstf Lv 3/6, ÞjóðA Sex 2 and ÞjóðA Lv 4/5-8.
(not checked:)
garðr (noun m.): enclosure, yard
[7] í garði Serkja ‘in the stronghold of the Saracens’: Skj B connects this prepositional phrase with the previous cl. (‘when I reddened the blades far from my native land in the stronghold of the Saracens’), which creates a very convoluted w. o. (see NN §847A). For Serkland ‘land of the Saracens’, i.e. North Africa, the Arab sector of Asia Minor, Syria, see Jesch 2001a, 104-7 and Sigfús Blöndal 1978, 60-3. See also Þfisk Lv 3/5-8, Þstf Lv 3/6, ÞjóðA Sex 2 and ÞjóðA Lv 4/5-8.
(not checked:)
syngja (verb): sing
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
See Introduction to Lv 10-11 above.
Haraldr alludes to his ongoing state of war with Sveinn Úlfsson of Denmark and to his earlier service in the Varangian army fighting the Saracens.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.