Glúmr Eir 1III
Diana Whaley (ed.) 2017, ‘Glúmr Geirason, Poem about Eiríkr blóðøx 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 194.
Brandr fær logs ok landa
lands Eireki banda.
Brandr fær Eireki {logs {banda lands}} ok landa.
The sword gains for Eiríkr {the flame {of the bonds of the land}} [SEA > GOLD] and lands.
Mss: A(6r), W(106) (TGT)
Readings: [2] lands: so W, land A
Editions: Skj AI, 75, Skj BI, 65, Skald I, 40; SnE 1848-87, II, 144-5, III, 146, TGT 1884, 24, 94, 205-6, TGT 1927, 67, 102.
Context: The couplet
is cited to illustrate a variety of the rhetorical figure of silemsis or syllepsis in which one item represents several of the same
kind. In this case brandr
‘sword’ represents many swords.
Notes: [All]: For a similar statement that the sword has won territory for a ruler (in this case Sigurðr jarl), see KormǪ Sigdr 2/3-4. — [2] Eireki ‘Eiríkr’: Eiríkr blóðøx; see Introduction. Sveinbjörn Egilsson (SnE 1848-87, II, 145 n. 6) suspected a reference to Eiríkr jarl Hákonarson (r. c. 1000-c. 1014), but this is rejected by Finnur Jónsson (ibid., III, 444). Eirekr is an early form of the name Eiríkr; it is secured by a rhyme on snekk- in Gsind Hákdr 7/8I. — [2] banda lands ‘of the bonds of the land [SEA]’: A typical sea-kenning (cf. ÞSjár Þórdr 1/2I band landa ‘chain of lands [SEA]’), though the pl. base-word banda is unusual (cf. Meissner 94) and could have been caused by metrical demands (a disyllabic word needed in the cadence). Björn Magnússon Ólsen (TGT 1884, 205-6) obtains the same sense by adopting the A reading land (l. 2) and assuming a cpd landband ‘land-bond’ with tmesis (so also Finnur Jónsson, TGT 1927, 102).
References
- Bibliography
- TGT 1884 = Björn Magnússon Ólsen, ed. 1884. Den tredje og fjærde grammatiske afhandling i Snorres Edda tilligemed de grammatiske afhandlingers prolog og to andre tillæg. SUGNL 12. Copenhagen: Knudtzon.
- SnE 1848-87 = Snorri Sturluson. 1848-87. Edda Snorra Sturlusonar: Edda Snorronis Sturlaei. Ed. Jón Sigurðsson et al. 3 vols. Copenhagen: Legatum Arnamagnaeanum. Rpt. Osnabrück: Zeller, 1966.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- Meissner = Meissner, Rudolf. 1921. Die Kenningar der Skalden: Ein Beitrag zur skaldischen Poetik. Rheinische Beiträge und Hülfsbücher zur germanischen Philologie und Volkskunde 1. Bonn and Leipzig: Schroeder. Rpt. 1984. Hildesheim etc.: Olms.
- TGT 1927 = Finnur Jónsson, ed. 1927b. Óláfr Þórðarson: Málhljóða- og málskrúðsrit. Grammatisk-retorisk afhandling. Det kgl. Danske Videnskabernes Selskab. Historisk-filologiske meddelelser 13, 2. Copenhagen: Høst.
- Internal references
- Russell Poole (ed.) 2012, ‘Guthormr sindri, Hákonardrápa 7’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 166.
- Edith Marold (ed.) 2017, ‘Kormákr Ǫgmundarson, Sigurðardrápa 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 277.
- Kari Ellen Gade (ed.) 2012, ‘Þórðr Særeksson (Sjáreksson), Þórálfs drápa Skólmssonar 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 237.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.