Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 85’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 657.
Muntu þetta, inn dýri drottinn,
djöfla sveitum nökkuð veita
mína önd að meiða og skeina,
Máríu barn, og hjálpir varna?
Heitu og rauðu hjartans blóði
hana leystir, og því má eg treysta;
Jésú, þinni ást, er mönnum
öllum bauð til lífs frá dauða.
Muntu, inn dýri drottinn, nökkuð veita sveitum djöfla þetta að meiða og skeina önd mína, {barn Máríu}, og varna hjálpir? Heitu og rauðu blóði hjartans leystir hana, og því má eg treysta ást þinni, Jésú, er bauð öllum mönnum til lífs frá dauða.
‘Would you, the dear Lord, perhaps permit this to bands of devils, to harm and wound my soul, child of Mary [= Christ], and withold assistance? With warm and red blood of the heart, [you] freed it, and in this I must have confidence in your love, Jesus, [you] who summoned all men to life from death.’
[5-8]: The helmingr is made up of two sentences with parallel construction inspired by Lat. syntax: each begins with a dat. phrase (Heitu og rauðu hjartans blóði, þinni ást) followed by a 2nd pers. verb, the subject of which must be understood (leystir, bauð). Cf. Páll Hallsson’s early translation into Danish: ... Jeg som du forløste med dit heede oc røde hjerte blod ... du Jesu med din Kiærlighed indbiuder alle fra Döden til Liffuet ‘I, whom you redeemed with your hot and red heart’s blood ... you, Jesus, with your love invite all from death to life’ (Holm papp 23 folˣ, 11v).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Muntu þetta, inn dýri drottinn,
djöfla sveitum nökkuð veita
mína önd að meiða og skeina,
Máríu barn, og hjálpir varna?
Heitu og rauðu hjartans blóði
hana leystir en því, og því má eg treysta;
Jésú, þinni ást, og mönnum
öllum bauð til lífs frá dauða.
Munntu þetta en dyrri drottínn diofla sueitum no᷎kut | ueíta mina o᷎nnd ath meida ok skeína maríu | barn ok hialpir uarna heitu ok raudu híartans | blodí hana leystir en þuí ok þuí ma ek treysta | iesu þínní ast ok monnum o᷎llum baud til lifs fra dau ⸝⸝ da |
(VEÞ)
Muntu þetta, inn dýri drottinn,
djöfla sveitum nökkuð veita
mína önd að meiða og pína,
Máríu barn, og hjálpir varna?
Heitu og rauðu hjarta blóði
hana leystir þú, og því mun eg treysta;
að Jésús, minni hafi alt, á mönnum
sem öllum bauð til lífs frá dauða.
Mundű þetta | en dy̋re drottenn diofla sűeitum nockűt | veita mijna ond at meida og pijna | mariű barn eigi hialpar varna // | heitű og raűdű hiarta blodi hana | ley̋stir þú og þűi mun eg trey̋sta | at iesus minn hafi alt A monnum sem | ollum baűd til lijfs frá daűda // |
(VEÞ)
Muntu þá, inn dýri drottinn,
djöfla sveitum ei þetta veita
mína önd að meiða og pína,
Máríu barn, enn hjálpir varna?
Heitu og rauðu hjarta blóði
hana leystir þú, því má eg treysta;
Jésú, þín er ást, á mönnum
öllum bauð til lífs frá dauða.
Munttü þa hínn dyre drottenn : díofla : | sueítum ei þetta veíta , mína aund ad meída og pína maríu | barnn enn híalpir varna : Heítu og ʀaüdü hiartta blodi , hana | leystir þü þvi ma eg treysta : jesu þín er ast ꜳ̋ monnum , ollum ba | ud til lífs fra daüda : |
(VEÞ)
Muntu þetta, inn dýri drottinn,
djöfla sveitum nökkuð veita
mína önd að meiða og pína,
Máríu barn, enn hjálpir varna?
Heitu og rauðu hjartans blóði
hana leystir þú, því vil eg treysta;
Jésús, þínum ástar, er mönnum
öllum bauð til lífs frá dauða.
Mvntu þetta enn dyre drottenn . diofla sueitum nockut ueíta // | mina o᷎[…]d at meída og pína . marív barn enn híalpir varna . / heítu og raudu | hiartans blodi . hana leystir þu þvi wíl eg treysta . jesus þínum astar monnum . | ollvm baud til lífs fra dauda . // |
(VEÞ)
Muntu þetta, dýri drottinn,
djöfla sveitum nökkuð veita
mína önd að meiða og pína,
Máríu barn, enn hjálpar varna?
með heitu og rauðu hjarta blóði
hana leystir, og því mun eg treysta;
að Jésús, minni hefr ást, á mönnum
sá öllum bauð til lífs frá dauða.
Muntu þetta, dýri drottinn,
djöfla sveitum nökkuð veita
mína önd að meiða og pína,
Máríu barn, og hjálpar varna?
með heitu og rauðu hjarta blóði
hana leystir, og því mun eg treysta;
að Jésús, minni hefr ást, á mönnum
sá öllum bauð til lífs frá dauða.
Muntu þetta dijre Drottenn, Diófla sveitum | nockud veita, mijna ónd ad meida og pijna, | Marju barn enn hia̋lpar varna | Med heitu og rꜹdu hiarta blőde, hana | leister og þvi mun eg treista, ad JESVS minn | hefur a̋st a̋ mónum, sa̋ ollum bꜹd til lijfs fra dꜹda. |
(VEÞ)
Muntu þetta, inn dýri drottinn,
djöfla sveitum nökkuð veita
mína önd að meiddi og píndi,
Máríu barn, ei hjálpar varna?
Heitu og rauðu hjarta blóði
hana leystir, og því má eg treysta;
Jésú, minni hafi ást, á mönnum
sem öllum bauð til lífs af dauða.
Mun þu þetta hinn dyri drottinn | dioflasveitum nockud veita | mina ond at mæddi og pyndi | mariubarn ei hialpar varna: || Heitu og raudu hiarta blodi | hana leystir og þvi ma eg treysta | at Jesus minn hafi ast a mónum | sem óllum baud til lifs af dauda.
(EB)
Muntu þetta, inn dýri drottinn,
djöfla sveitum nökkuð veita
mína önd að meiða og píndi,
Máríu barn, †e[...]† hjálpar varna?
með heitu og rauðu hjarta blóði
hana leystz þú, vil eg treysta;
Jésús, sínum ástar, mönnum
öllum bauð til lífs frá dauða.
Muntu þetta hinn dyri drottinn, d[…]aufla sveitom naucut veita, myna aund at mǫda oc pyna mario barn e[…] hialpar varna Med heito oc r[…]do hiarta blode, hana leistz þu vil ec treista, Jesus synom aastar monnom, aullum baud til lyfz fra dauda
(EB)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.