Kari Ellen Gade and Diana Whaley (eds) 2009, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Haralds saga Sigurðarsonar 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 817.
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
vándr (adj.): wicked
(not checked:)
1. verja (noun f.; °-u): cloak
(not checked:)
3. verja (verb): defend
(not checked:)
neyð (noun f.; °dat. -): need, distress
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
snauðr (adj.): bereft, poor
(not checked:)
kǫsungr (noun m.; °dat. -i): [shirt]
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
(not checked:)
1. víss (adj.): wise, certain(ly)
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
vás (noun n.; °-s; dat. -um): hardship
(not checked:)
vamm (noun n.; °-s; *-): blemish
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
skǫmmu (adv.): recently
(not checked:)
(non-lexical)
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
hrynja (verb): fall, flow
(not checked:)
hringkofl (noun m.): [ring-cowl]
[6] hringkofl inga ‘the ring-cowl of the king’: Inga is taken here as a noun meaning ‘king’ (see LP: ingi and Sturl Hrafn 15/4); it could also be a variant of the name Yngvi, which is used in poetry for various legendary kings and heroes (see LP: ingi, Yngvi). Skj B treats it as a pers. n. (of a sea-king) and translates hringkofl Inga ‘the ring-cowl of Ingi’ as ‘ring byrnie’ (ringbrynjen). However, hringkofl ‘ring-cowl’ does not appear to be part of a kenning; rather, it most likely denotes a specific type of protective armour. Kufl ‘cowl’ was a combination of a cloak and a hood worn by monks, and protective armour made from iron rings covering the head and shoulders and worn beneath helmets is known from ON and continental sources (see Falk 1914, 169-70). See also ‘Rüstung’ in RGA 25, 446.
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
Ingi (noun m.): king, Ingi
[6] hringkofl inga ‘the ring-cowl of the king’: Inga is taken here as a noun meaning ‘king’ (see LP: ingi and Sturl Hrafn 15/4); it could also be a variant of the name Yngvi, which is used in poetry for various legendary kings and heroes (see LP: ingi, Yngvi). Skj B treats it as a pers. n. (of a sea-king) and translates hringkofl Inga ‘the ring-cowl of Ingi’ as ‘ring byrnie’ (ringbrynjen). However, hringkofl ‘ring-cowl’ does not appear to be part of a kenning; rather, it most likely denotes a specific type of protective armour. Kufl ‘cowl’ was a combination of a cloak and a hood worn by monks, and protective armour made from iron rings covering the head and shoulders and worn beneath helmets is known from ON and continental sources (see Falk 1914, 169-70). See also ‘Rüstung’ in RGA 25, 446.
(not checked:)
gagl (noun n.): gosling
(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry
[7] bôru sik ‘moved’: Earlier eds emend to the negated brut (bru-at) and read ‘goslings of wounds did not move hungrily’.
(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)
[7] bôru sik ‘moved’: Earlier eds emend to the negated brut (bru-at) and read ‘goslings of wounds did not move hungrily’.
(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound
(not checked:)
2. svangr (adj.): hungry
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
See Introduction to Lv 3-4 above.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.