Kari Ellen Gade and Diana Whaley (eds) 2009, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Magnúss saga berfœtts 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 828-9.
This st. (Anon (Mberf) 1) is transmitted in mss Kˣ, 39, E, J2ˣ and 42ˣ of MberfHkr, as well as in H and Hr (H-Hr). Kˣ is the main ms.
Ungr kom Hôkon hingat;
hanns beztr alinn manna
frægðarmildr á foldu;
fór með Steigar-Þóri.
Syni Óláfs bauð síðan
sjalfr um Nóreg halfan
mildr, en Magnús vildi
málsnjallr hafa allan.
Ungr Hôkon kom hingat; hann, frægðarmildr, [e]s alinn beztr manna á foldu; fór með Steigar-Þóri. Síðan bauð mildr sjalfr {syni Óláfs} um halfan Nóreg, en málsnjallr Magnús vildi hafa allan.
‘Young Hákon came here; he, generous with glory, is born the best of men on earth; he came with Steigar-Þórir. Then the generous one himself gave Óláfr’s son [= Magnús] power over half of Norway, but eloquent Magnús wished to have it all.’
On the death of Óláfr kyrri ‘the Quiet’ Haraldsson (1093), his son Magnús berfœttr ‘Barelegs’ is elected king in Viken, while the people of Trøndelag and Opplandene take Magnús’s cousin, Hákon Þórisfóstri ‘Foster-son of Þórir’ Magnússon, as their king. Then this st. is recited in Trondheim.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Ungr com Hacon hingat | hann er beztr aliɴ manna || frǫgðar mildr a foldo | for með steigar Þóri | søni Olafs bꜹð siþan | sialfr um noreg hálfan | mildr eɴ ᴍagnvs vildi | málsniallr hafa allan |
(VEÞ)
Ungr kom Hôkon hingat;
hann er,hann var, beztr alinn manna
frægðarmildr á foldu;
fór með Steigar-Þóri.
Syni Óláfs bauð síðan
sjalfr um Nóreg halfan
mildr, en Magnús vildi
málsnjallr hafa allan.
Ungr kom Hôkon hingat;
hanns baztr alinn manna
frægð mildr á foldu;
fór með Steigar-Þóri.
Syni Óláfs bauð síðan
sjalfr um Nóreg halfan
mildr, en Magnús vildi
málsnjallr hafa allan.
Ungr kom Hôkon hingat;
hanns baztr alinn manna
frægðarmildr á foldu;
fór með Steigar-Þóri.
Syni Óláfs bauð síðan
sjalfr um Nóreg halfan
mildr, en Magnús vildi
málsnjallr hafa allan.
Ungr kom Hôkon hingat;
hanns beztr borinn manna
frægðarmildr á foldu;
fór með Steigar-Þóri.
Syni Óláfs bauð síðan
sjalfr um Nóreg halfan
mildr, en Magnús vildi
málsnjallr hafa allan.
Ungr kom Hôkon hingat;
hanns beztr alinn manna
frægðarmildr á foldu;
fór með Steigar-Þóri.
Syni Óláfs síðan
sjalfr upp Nóreg halfan
mildr, en Magnús vildi
málsnjallr hafa allan.
Ungr kom Hôkon hingat;
hanns œztr alinn manna
frægðarmildr á foldu;
fór með Steigar-Þóri.
Syni Óláfs bauð síðan
sjalfr upp Nóreg halfan
mildr, en Magnús vildi
málsnjallr hafa allan.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.