Ian McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Allra postula minnisvísur 3’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 856-7.
(not checked:)
gefa (verb): give
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
Andreas (noun m.): [Andrew]
[1] Andréas: On S. Andrew the Apostle, see Cross and Livingstone 1983, 51; Jón Þorkelsson 1888, 58, 61, 65-6; Bugge 1956, 133-8; Widding, Bekker-Nielsen and Shook 1963, 299-300; Foote 1976, 159-60; Cormack 1994, 78-80, 240. — [1] Andréas yndi: With this skothending cf. Anon Andr 1/5: Andréas yndi.
(not checked:)
Andreas (noun m.): [Andrew]
[1] Andréas: On S. Andrew the Apostle, see Cross and Livingstone 1983, 51; Jón Þorkelsson 1888, 58, 61, 65-6; Bugge 1956, 133-8; Widding, Bekker-Nielsen and Shook 1963, 299-300; Foote 1976, 159-60; Cormack 1994, 78-80, 240. — [1] Andréas yndi: With this skothending cf. Anon Andr 1/5: Andréas yndi.
(not checked:)
ynði (noun n.; °-s): pleasure
[1] Andréas yndi: With this skothending cf. Anon Andr 1/5: Andréas yndi.
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
[2] er hiekkt á krossi ‘[you] who hung upon a cross’: The wording is reminiscent of some of the accounts of Andrew’s crucifixion in the lists of Apostles which preface the Hieronymian Martyrologies (cf. Brev. 3; IO 69), which describe Andrew as cruci suspensus ‘suspended on a cross’. But it is not possible to point to a specific source for such a commonplace detail. Accounts of S. Andrew’s passion generally emphasise that he was tied, rather than nailed, to a cross (see Note to Andr 2/2; cf. Cross 1979, 170; Foote 1976, 153, 154, 159-60).
[2] hiekkt: The emendation from ms. ‘hieck’ is necessary to give a verb in the 2nd pers. sg. — [2] er hiekkt á krossi ‘[you] who hung upon a cross’: The wording is reminiscent of some of the accounts of Andrew’s crucifixion in the lists of Apostles which preface the Hieronymian Martyrologies (cf. Brev. 3; IO 69), which describe Andrew as cruci suspensus ‘suspended on a cross’. But it is not possible to point to a specific source for such a commonplace detail. Accounts of S. Andrew’s passion generally emphasise that he was tied, rather than nailed, to a cross (see Note to Andr 2/2; cf. Cross 1979, 170; Foote 1976, 153, 154, 159-60).
[2] hiekkt: The emendation from ms. ‘hieck’ is necessary to give a verb in the 2nd pers. sg. — [2] er hiekkt á krossi ‘[you] who hung upon a cross’: The wording is reminiscent of some of the accounts of Andrew’s crucifixion in the lists of Apostles which preface the Hieronymian Martyrologies (cf. Brev. 3; IO 69), which describe Andrew as cruci suspensus ‘suspended on a cross’. But it is not possible to point to a specific source for such a commonplace detail. Accounts of S. Andrew’s passion generally emphasise that he was tied, rather than nailed, to a cross (see Note to Andr 2/2; cf. Cross 1979, 170; Foote 1976, 153, 154, 159-60).
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
[2] er hiekkt á krossi ‘[you] who hung upon a cross’: The wording is reminiscent of some of the accounts of Andrew’s crucifixion in the lists of Apostles which preface the Hieronymian Martyrologies (cf. Brev. 3; IO 69), which describe Andrew as cruci suspensus ‘suspended on a cross’. But it is not possible to point to a specific source for such a commonplace detail. Accounts of S. Andrew’s passion generally emphasise that he was tied, rather than nailed, to a cross (see Note to Andr 2/2; cf. Cross 1979, 170; Foote 1976, 153, 154, 159-60).
(not checked:)
kross (noun m.; °-, dat. -i; -ar): cross, crucifix
[2] er hiekkt á krossi ‘[you] who hung upon a cross’: The wording is reminiscent of some of the accounts of Andrew’s crucifixion in the lists of Apostles which preface the Hieronymian Martyrologies (cf. Brev. 3; IO 69), which describe Andrew as cruci suspensus ‘suspended on a cross’. But it is not possible to point to a specific source for such a commonplace detail. Accounts of S. Andrew’s passion generally emphasise that he was tied, rather than nailed, to a cross (see Note to Andr 2/2; cf. Cross 1979, 170; Foote 1976, 153, 154, 159-60).
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
frumtígn (noun f.): highest dignity
(not checked:)
fǫgnuðr (noun m.; °fagnaðar; fagnaðir): joy
[3] fagnað: ‘fangnad’ 721
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
hóp (noun n.): [company, bay]
(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)
[5] sier til æstrar æru ‘for himself for the highest honour’: This edn understands the highest honour to be S. Andrew’s, but it is possible to interpret the l. to understand the honour as God’s.
(not checked:)
til (prep.): to
[5] sier til æstrar æru ‘for himself for the highest honour’: This edn understands the highest honour to be S. Andrew’s, but it is possible to interpret the l. to understand the honour as God’s.
(not checked:)
œðri (adj. comp.): nobler, higher
[5] sier til æstrar æru ‘for himself for the highest honour’: This edn understands the highest honour to be S. Andrew’s, but it is possible to interpret the l. to understand the honour as God’s.
(not checked:)
1. æra (noun f.; °-u): honour
[5] sier til æstrar æru ‘for himself for the highest honour’: This edn understands the highest honour to be S. Andrew’s, but it is possible to interpret the l. to understand the honour as God’s.
(not checked:)
almáttigr (adj.; °·máttkan/máttigan): almighty
(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God
(not checked:)
velja (verb): choose
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
1. þýða (noun f.; °-u): [gentleness]
(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful
(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your
(not checked:)
vald (noun n.; °-s; *-): strength, power
(not checked:)
tapa (verb): lose, abolish
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
(not checked:)
aldri (adv.): never
(not checked:)
2. signa (verb): bless, consecrate
(not checked:)
hér (adv.): here
(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God
(not checked:)
sjalfr (adj.): self
(not checked:)
2. inni (adv.): in, inside, indoors
(not checked:)
sankti (adj.): [Saint, for Saint]
(not checked:)
Andreas (noun m.): [Andrew]
(not checked:)
1. minni (noun n.; °-s; -): memory
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Andrew, who hung upon a cross, grant us joy, so that people may receive into this company the delight of supreme glory. Almighty God chose you for himself for the highest honour with fair gentleness; your might will never be lost from us. May God himself bless herein a memorial toast for Saint Andrew.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.