Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Vitnisvísur af Máríu 21’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 754.
(not checked:)
þagna (verb): be silent
(not checked:)
sœtr (adj.): sweet
(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son
[2] sonr: son 713, 721
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[2] rieð ‘did’: Used periphrastically with infin. fylla. Tók ‘began’ (so 712) is syntactically and metrically possible.
(not checked:)
fylla (verb): fill
(not checked:)
framburðr (noun m.): [statement]
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
fríðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): beautiful, fair
[4] fríð sannindi (n. acc. pl.) ‘splendid truth’: Lit. ‘splendid truths’. Sperber takes this as an expression for Christ (so also Schottmann 1973, 68 and n. 13, 375).
(not checked:)
2. sannendi (noun n.): truth
[4] fríð sannindi (n. acc. pl.) ‘splendid truth’: Lit. ‘splendid truths’. Sperber takes this as an expression for Christ (so also Schottmann 1973, 68 and n. 13, 375).
(not checked:)
2. vitni (noun n.; °-s; -): witness
(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
brúðr (noun f.; °brúðar, dat. & acc. brúði; brúðir): woman, bride
(not checked:)
bjartr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
góðr (adj.): good
[6] gott ... dróttinn: The internal rhyme (-ott : -ótt-) is skothent rather than aðalhent, but it probably indicates the instability of the length of the vowel preceding the consonant cluster -tt. It is unclear whether the [o:] has been already shortened to [o], and here and elsewhere the length has been retained graphemically as <ó> in dróttinn ‘Lord’.
(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
[6] gott ... dróttinn: The internal rhyme (-ott : -ótt-) is skothent rather than aðalhent, but it probably indicates the instability of the length of the vowel preceding the consonant cluster -tt. It is unclear whether the [o:] has been already shortened to [o], and here and elsewhere the length has been retained graphemically as <ó> in dróttinn ‘Lord’.
(not checked:)
áðr (adv.; °//): before
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry
(not checked:)
móðir (noun f.): mother
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
2. sannr (adj.; °-an; compar. -ari, superl. -astr): true
(not checked:)
3. kæra (verb): complain, bring a charge
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Cf. Mar (1871, 302): Þat sama ber ek her vm sem móðir min ‘I bear the same [testimony] about this as my mother’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.