Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þul Sjóvar 4III

Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Sjóvar heiti 4’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 836.

Anonymous ÞulurSjóvar heiti
34

Hefring ‘Hefring’

(not checked:)
hefring (noun f.): hefring

[1] Hefring: hefringr Tˣ, ‘Hefrinn[…]’ B, ‘Hefrinng’ 744ˣ

Close

alda ‘wave’

(not checked:)
alda (noun f.; °; *-ur): wave

[1] alda: ‘a[…]’ B, alda 744ˣ

Close

hvítingr ‘white one’

(not checked:)
hvítingr (noun m.; °; -ar): drinking horn

[2] hvítingr: hvíting C, ‘hu[…]gr’ B, ‘huitungr’ 744ˣ

notes

[2] hvítingr (m.) ‘white one’: The word does not occur elsewhere as a heiti for ‘sea’, but it could refer to the white foam forming at the crests of breakers. The C variant hvíting (f. rather than m.) is most likely caused by analogy with the surrounding names of waves, which are f. Hvítingr is also found in Þul Sverða 7/5 and Þul Sækonunga 3/3.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

‘shore-line’

(not checked:)
1. lá (noun f.; °; -r): surf

Close

Hrǫnn ‘Hrǫnn’

(not checked:)
hrǫnn (noun m.)

[3] Hrǫnn: ‘s[…]’ B, ‘saínn’ 744ˣ

notes

[3] Hrǫnn: This name for ‘wave’ is also attested as a river-heiti (Þul Á 4/1).

Close

Rán ‘Rán’

(not checked:)
Rán (noun f.): Rán

[3] Rán Kolga: so A, B, ‘rankellda’ R, ‘ran kellda’ Tˣ, C

notes

[3] Rán: Lit. ‘plundering’. The wife of Ægir, also mentioned in Þul Ásynja 2/7 and Þul Kvenna II 3/6.

Close

Kolga ‘Kólga’

(not checked:)
kolga (noun f.): breaker, wave

[3] Rán Kolga: so A, B, ‘rankellda’ R, ‘ran kellda’ Tˣ, C

notes

[3] Kolga ‘Kólga’: So A and B; the other mss have kelda ‘spring’ (Rán and kelda are spelled as one word in R: ‘rankellda’). The word kelda is, however, listed in st. 3/7, and Kólga ‘cold one’, the name of Ægir’s daughter, is a more appropriate heiti for ‘sea’ in the present stanza.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[4] ok: om.

Close

Himin ‘Himin’

(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky < himinglæva (noun f.): himinglæva

notes

[4] Himinglæva: Lit. ‘heaven-bright one’, which perhaps refers to reflections of the sky on the surface of the sea.

Close

glæva ‘glæva’

(not checked:)
-glæva (noun f.) < himinglæva (noun f.): himinglæva

[4] ‑glæva: ‘‑gl[…]’ B, ‘‑gle᷎fa’ 744ˣ

notes

[4] Himinglæva: Lit. ‘heaven-bright one’, which perhaps refers to reflections of the sky on the surface of the sea.

Close

Drǫfn ‘Drǫfn’

(not checked:)
Drǫfn (noun f.): wave, Drǫfn

notes

[5] Drǫfn: The foaming sea is called drǫfn ‘turbid one’ (cf. Goth. drobjan, OE drœfen ‘stir up’). Drǫfn is also the name of a Norwegian river (ModNorw. Drammenselva, Þul Á 4/7).

Close

Uðr ‘Uðr’

(not checked:)
Uðr (noun m.): Uðr

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[5] ok: ‘[…]’ B, ok 744ˣ

Close

solmr ‘sweller’

(not checked:)
solmr (noun m.)

[5] solmr: ‘solnir’ Tˣ, ‘solum’ A

notes

[5] solmr (m.) ‘sweller’: A hap. leg. The m. gender indicates that, like hvítingr (l. 2), the word is a name for the sea rather than for ‘wave’ (cf. ODan. svolm ‘swelling’; AEW: solmr).

Close

Dúfa ‘Dúfa’

(not checked:)
1. dúfa (noun f.; °-u; -ur, gen. -na): billow, wave

[6] Dúfa: Dúfa ok C

Close

Bylgja ‘Bylgja’

(not checked:)
bylgja (noun f.; °-u; -ur, gen. bylgna): wave

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[7] ok: om.

Close

Bára ‘Bára’

(not checked:)
1. bára (noun f.; °-u; -ur): wave

[7] Bára: ‘[…]a’ B, ‘ba …’ 744ˣ

Close

Blóðug ‘Blóðug’

(not checked:)
blóðigr (adj.; °blóðgan/blóðugan (f. dat. sg. bloðre Gulᴵ 82³⁴)): bloody < Blóðughadda (noun f.): Blóðughadda

[8] Blóðug‑: ‘[…]ðug‑’ B, ‘blodug‑’ 744ˣ

notes

[8] Blóðughadda: This heiti, ‘bloody-haired one’, is a curious name for a wave, but it could perhaps refer to the colour of the sea at sunset (see Note to ESk Frag 17/5).

Close

hadda ‘hadda’

(not checked:)
hadda (noun f.; °*-u; dat. *-um): [pot-handle] < Blóðughadda (noun f.): Blóðughadda

notes

[8] Blóðughadda: This heiti, ‘bloody-haired one’, is a curious name for a wave, but it could perhaps refer to the colour of the sea at sunset (see Note to ESk Frag 17/5).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Most of the sea-heiti listed in this stanza are the names of the daughters of Ægir and Rán, each daughter being the personification of a wave. According to Skm (SnE 1998, I, 95), Ægir and Rán had nine daughters whose names are also known from Þul Waves (see also ESk Frag 17 and Notes there, as well as Gestumbl Heiðr 21VIII (Heiðr 68), Gestumbl Heiðr 24VIII (Heiðr 71)): Himinglæva ‘heaven-bright one’, Dúfa ‘dip’, Blóðughadda ‘bloody-haired one’, Hefring ‘lifting one’, Uðr ‘wave’, Hrǫnn ‘wave’, Bylgja ‘billow’, Drǫfn ‘turbid one’ and Kólga ‘cold one’. However, in the section on kennings (Skm, SnE 1998, I, 36), we find a slightly different list of names, in which Bára ‘bore, tidal wave’ appears instead of Drǫfn; hence Bára is treated as a pers. n. along with other names for waves presented here.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.