Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
ONP: 1braut sb. f....árar, fara braut með víkingum, ... ‘...oars, to travel abroad with vikings, ...’
907Sæta hvarf braut ór sal; ...
963...verra fleina brautar fúrþverranda ... ‘...of the fire of the spears’ road than to ...’
965[7] brúnt: braut 62
62 Tidhoggott liet tiggi tryg | gua sonr fir dyggían leiknar hest alesti liot vaxin gram | vaxa vinrodígr gaf vida visi margan frisa blocku bravt | at drecka blod kuelldrido stodi
...kvað grœnar brautir liggja til ... ‘...said that green paths lay towards ...’
1000...liðs bekkbrautar kom at ... ‘...of the retinue of the bench-road came at ...’
1000...baug brattrar brautar hvassligum augum; ... ‘...the ring of the steep road; previously the dwelling ...’
1000notes...leitt Leifa brautar lognôrungum ... ‘...to possessors of the flame of the road of Leifi to ...’
1001...sôrum eða braut of kumnum ...
1001notes...á fornar brautir, ókunnar manni ... ‘...on ancient ways, unknown to your ...’
1019...Heita hlunns brautar humra, fǫður ... ‘...the Heiti of the launching-roller of the road of lobsters, his ...’
1022...rekna dǫglinga braut ór landi; ... ‘...driven the rulers away from the land; ...’
1023...Vér komumk braut, þótt veitim ... ‘...We shall come away even if we provide ...’
1030...salar Fals brautar fannar, framr ... ‘...of the hall of the Falr of the path of the snow-drift, outstanding ...’
1031notes...ok ljóta braut, leið of ... ‘...and ugly way, the route across ...’
1135notes...skrautum fara braut. ‘...ships to speed away.’
1136...drifna glóðum brautar svana Gautreks, ... ‘...covered with embers of the road of Gautrekr’s swans, ...’
1150Hjǫrtr varð braut frá hreyti ... ‘The hart went away from the flinger ...’
1160...þeira fóru *braut með fróðum ... ‘...mother went abroad with the wise ...’
1160notes...dyggva hlýra braut til skógar.... ‘...the excellent brothers away to the wood....’
1160...kvôns braut frá mér; ... ‘...my wife has been taken from me; ...’
1160...skreytendum blakks brautar borðs frá ... ‘...the furnishers of the horse of the path of the plank about ...’
1190notes[2] brautu: braut 624
624 bragna hvern er þv ꜳ̋ bravt fínnvr · kved þu | hann kvnliga ok godum o⸌r⸍dvm · þviat ofrodr er sa sam eínsk | is spyr
...finnr á brautu, kveð þú ... ‘...meet on the road, greet ...’
1258...renna vel braut lífs, grandi, ... ‘...run life’s way well, cast away ...’
1285...að venda braut ór grýttri ... ‘...to turn away from a stony ...’
1300...frægðar, rektu braut afgerðir várar ... ‘...of renown, drive away our sins ...’
1300Æsir bríma brauta ögurs þýðiz ... ‘The flinger of the fire of the roads of the redfish embraces ...’
1325[1] björg: braut 2166ˣ
2166 Nýtust hvarf burt braut | borða við slík orð, | [en augum álmþollr | unda brá þá í sundr; | skauta hugði álmr at | ara þat er fyrir bar, | ok reyni sú sýn | sverða þótti mikils verð. |
...rak þau braut, snauð og ... ‘...he drove them away, poor and ...’
1345notes...fríða’. Vísi brautar vagna vann ... ‘...name’. The king of the path of the wagons did ...’
1360notes...leitar á brautir lífs að ... ‘...seeks after the paths of life to ...’
1360notes...hjálp meingis brautu fljótt með ... ‘...the help of the multitude away quickly with ...’
1360notes...þá á braut með hreinu ... ‘...went away with a pure ...’
1380...frá í braut, sviftir önd ... ‘...turned away from there, deprived ...’
1390...fór í braut á báru ... ‘...went away on the wave ...’
?notes...var steyft braut af faxa ... ‘...was toppled down off the steed ...’
?...stǫkk, bleikr, braut frá leiki ... ‘...fled, pale, away from the play ...’
?...flota sínum braut. Sigvaldi ... ‘...his fleet away. Sigvaldi ...’
?...ljóti hringr brautar borðróins ... ‘...ugly ring of the road of the side-rowed ...’
?...bráðla leita braut; stríð fyr ...
?...áðr fari braut. Mikit býr ... ‘...before I go away. Much depends ...’
?...sæti nær brautu, mundi eigi ... ‘...he lived near the road, would not ...’
?notes...bera randir braut grandlaust. ‘...a gift carry away shields scot-free. ...’
?...bráðliga í braut. ‘...a favourable wind [to get] away quickly. ’
?...k viltar brautir, leiðr Hörðum, ... ‘...wandered bewildering ways, hateful to the Hǫrðar, ...’
?notes...meiðendr vafðra brauta seiða moldar ... ‘...harmers of the entangled paths of the coalfish of the soil ...’
?Braut es svarri ... ‘...the grass-widow are away; the mighty woman and ...’
?notesAnon Pét 14VII
vísi brautar vagna
‘the king of the path of the wagons’ = God
the path of the wagons → SKY/HEAVEN
The king of the SKY/HEAVEN → God
Anon Pét 14VII
braut vagna
‘of the path of the wagons’ = SKY/HEAVEN
the path of the wagons → SKY/HEAVEN
ESk Geisl 23VII
sjónbraut sínar
‘his sight-paths’ = EYES
his sight-paths → EYES
Gamlkan Has 5VII
snjallr hábrautar hreggvǫrðr
‘storm-warden of the high path’ = God
the high path of the storm, → SKY/HEAVEN
excellent warden of the SKY/HEAVEN → God
Gamlkan Has 5VII
hábraut hregg
‘of the high path of the storm’ = SKY/HEAVEN
the high path of the storm, → SKY/HEAVEN
Anon Brúðv 5VII
œsir bríma brauta ögurs
‘the flinger of the fire of the roads of the redfish’ = GENEROUS MAN
the roads of the redfish → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The flinger of the GOLD → GENEROUS MAN
Anon Brúðv 5VII
brími brauta ögurs
‘of the fire of the roads of the redfish’ = GOLD
the roads of the redfish → SEA
the fire of the SEA → GOLD
Anon Brúðv 5VII
braut ögurs
‘of the roads of the redfish’ = SEA
the roads of the redfish → SEA
Anon Leið 8VII
skreytandi blakks brautar borðs
‘the furnishers of the horse of the path of the plank’ = SEAFARER
the path of the plank → SEA
the horse of the SEA → SHIP
the furnishers of the SHIP → SEAFARER
Anon Leið 8VII
blakkr brautar borðs
‘of the horse of the path of the plank’ = SHIP
the path of the plank → SEA
the horse of the SEA → SHIP
Anon Leið 8VII
braut borðs
‘of the path of the plank’ = SEA
the path of the plank → SEA
Anon Pét 19VII
hýrr stýrir dagbrauta
‘the glad ruler of the day-paths’ = God
the day-paths → SKY/HEAVEN
The glad ruler of the SKY/HEAVEN → God
Anon Pét 19VII
dagbraut
‘of the day-paths’ = SKY/HEAVEN
the day-paths → SKY/HEAVEN
Bragi Þórr 4III
inn ljóti hringr brautar borðróins barða
‘the ugly ring of the road of the side-rowed ship’ = Miðgarðsormr
the road of the side-rowed ship → SEA
the ugly ring of the SEA → Miðgarðsormr
Bragi Þórr 4III
braut borðróins barða
‘of the road of the side-rowed ship’ = SEA
the road of the side-rowed ship → SEA
OBarr Frag 1III
vagnbraut
‘of the wagon-road’ = SKY/HEAVEN
the wagon-road → SKY/HEAVEN
EVald Þórr 2III
baugr brattrar brautar
‘the ring of the steep road’ = Miðgarðsormr
the ring of the steep road; → Miðgarðsormr
Hfr ErfÓl 9I
Leifa brautar lognárungr
‘flame-possessors of the road of Leifi’ = MEN
the road of Leifi → SEA
the flame of the SEA → GOLD
to possessors of the GOLD → MEN
Hfr ErfÓl 9I
Leifa brautar log
‘of the flame of the road of Leifi’ = GOLD
the road of Leifi → SEA
the flame of the SEA → GOLD
Hfr ErfÓl 9I
Leifa braut
‘of the road of Leifi’ = SEA
the road of Leifi → SEA
ESk Øxfl 5III
glóð brautar svana Gautreks
‘with embers of the road of Gautrekr’s swans’ = GOLD
Gautrekr’s swans, → SHIPS
the road of SHIPS → SEA
with embers of the SEA → GOLD
ESk Øxfl 5III
braut svana Gautreks
‘of the road of Gautrekr’s swans’ = SEA
Gautrekr’s swans, → SHIPS
the road of SHIPS → SEA
ESk Øxfl 8III
eldi hrynbrautar áls
‘fire of the eel’s resounding road’ = GOLD
the eel’s resounding road; → SEA
fire of the SEA → GOLD
ESk Øxfl 8III
hrynbraut áls
‘of the eel’s resounding road’ = SEA
the eel’s resounding road; → SEA
SnSt Ht 6III
slíðrbraut
‘the scabbard-road’ = SHEATH
the scabbard-road; → SHEATH
Þhorn Gldr 1I
œskimeiðr galdra vébrautar
‘the wishing trees of the incantations of the standard-road’ = WARRIORS
the standard-road, → BATTLEFIELD
the incantations of the BATTLEFIELD → BATTLE
the wishing trees of the BATTLE → WARRIORS
Þhorn Gldr 1I
galdr vébrautar
‘of the incantations of the standard-road’ = BATTLE
the standard-road, → BATTLEFIELD
the incantations of the BATTLEFIELD → BATTLE
Þhorn Gldr 1I
vébraut
‘of the standard-road’ = BATTLEFIELD
the standard-road, → BATTLEFIELD
Þhorn Gldr 2I
mannskœðr mœtir vébrautar
‘the man-harming attender of the standard-road’ = WARRIOR
the standard-road → BATTLEFIELD
the man-harming attender of the BATTLEFIELD → WARRIOR
Þhorn Gldr 2I
vébraut
‘of the standard-road’ = BATTLEFIELD
the standard-road → BATTLEFIELD
Þhorn Gldr 8I
láð lœbrautar
‘the land of the pollack-path’ = ISLAND
the pollack-path → SEA
the land of the SEA → ISLAND
Þhorn Gldr 8I
lœbraut
‘of the pollack-path’ = SEA
the pollack-path → SEA
Refr Giz 3III
ramar veig salar Fals brautar fannar
‘for the powerful drinks of the hall of the Falr of the path of the snow-drift’ = POETRY
the path of the snow-drift, → MOUNTAINS
the Falr of MOUNTAINS → GIANT = Suttungr
the hall of the GIANTSUTTUNGR → CAVE
for the powerful drinks of the CAVE → POETRY
Refr Giz 3III
salr Fals brautar fannar
‘of the hall of the Falr of the path of the snow-drift’ = CAVE
the path of the snow-drift, → MOUNTAINS
the Falr of MOUNTAINS → GIANT = Suttungr
the hall of the GIANTSUTTUNGR → CAVE
Refr Giz 3III
Falr brautar fannar
‘of the Falr of the path of the snow-drift’ = GIANT = Suttungr
the path of the snow-drift, → MOUNTAINS
the Falr of MOUNTAINS → GIANT = Suttungr
Refr Giz 3III
braut fannar
‘of the path of the snow-drift’ = MOUNTAINS
the path of the snow-drift, → MOUNTAINS
OBarr Frag 1III
valdr vagnbrautar
‘the ruler of the wagon-road’ = God
the wagon-road → SKY/HEAVEN
the ruler of the SKY/HEAVEN → God
Eil Þdr 20III
salrvaniðr Synjar arinbrautar
‘the hall-visitor of the Syn of the hearth-stone-path’ = GIANT
the hearth-stone-path. → MOUNTAINS
the Syn of MOUNTAINS → GIANTESS
the hall-visitor of GIANTESS → GIANT
Eil Þdr 20III
Syn arinbrautar
‘of the Syn of the hearth-stone-path’ = GIANTESS
the hearth-stone-path. → MOUNTAINS
the Syn of MOUNTAINS → GIANTESS
Eil Þdr 20III
arinbraut
‘of the hearth-stone-path’ = MOUNTAINS
the hearth-stone-path. → MOUNTAINS
Eil Þdr 20III
bekkbraut
‘of the bench-road’ = HOUSE
the bench-road → HOUSE
Egill Aðdr 2V (Eg 22)
hæst hreinbraut
‘the highest reindeer road’ = MOUNTAIN
the highest reindeer road → MOUNTAIN
Þuríðr Lv 1V (Heið 3)
láðs lýbrautar valdandi
‘ruler of the pollack-road of land’ = WARRIOR
the pollack of land, → SERPENT
the road of the SERPENT → GOLD
ruler of the GOLD → WARRIOR
Þuríðr Lv 1V (Heið 3)
láðs lýbraut
‘of the road of the pollack of land’ = GOLD
the pollack of land, → SERPENT
the road of the SERPENT → GOLD
Hfr Lv 24V (Hallfr 28)
fleybraut
‘the ship-roads’ = SEA
the ship-roads → SEA
GDrop Lv 3V (Dpl 4)
fjǫrbraut
‘life-paths’ = VITALS
life-paths → VITALS
Þórðh Lv 8V (Þórð 8)
tólf meiðandi vafðra brauta seiða moldar
‘twelve harmers of the entangled paths of the coalfish of the soil’ = GENEROUS MEN
the coalfish of the soil → SNAKES
the entangled paths of SNAKES → GOLD
Twelve harmers of the GOLD → GENEROUS MEN
Þórðh Lv 8V (Þórð 8)
vafðra braut seiða moldar
‘of the entangled paths of the coalfish of the soil’ = GOLD
the coalfish of the soil → SNAKES
the entangled paths of SNAKES → GOLD
GSúrs Lv 15V (Gísl 18)
fleina brautar fúrþverrandi
‘spears’ road fire-diminisher’ = WARRIOR
the spears’ road → SHIELD
the fire of the SHIELD → SWORD
for a diminisher of the SWORD → WARRIOR
GSúrs Lv 15V (Gísl 18)
fleina brautar fúrr
‘of the fire of the spears’ road’ = SWORD
the spears’ road → SHIELD
the fire of the SHIELD → SWORD
GSúrs Lv 15V (Gísl 18)
fleina braut
‘of the spears’ road’ = SHIELD
the spears’ road → SHIELD
Bjhít Lv 19V (BjH 29)
Heiti hlunns brautar humra
‘the Heiti of the launching-roller of the road of lobsters’ = SEAFARER = Bjǫrn
the road of lobsters, → SEA
the launching-roller of the SEA → SHIP
the Heiti of the SHIP → SEAFARER = Bjǫrn
Bjhít Lv 19V (BjH 29)
hlunnr brautar humra
‘of the launching-roller of the road of lobsters’ = SHIP
the road of lobsters, → SEA
the launching-roller of the SEA → SHIP
Bjhít Lv 19V (BjH 29)
braut humra
‘of the road of lobsters’ = SEA
the road of lobsters, → SEA
This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.