Síðan var fest, fljóð
— færri þótti betr — mær
með auði ilrjóð
ara, því að göfugt var.
Drótt fekk að boði brátt,
— beimum óx gleði þeim —
skata því að skýr snót,
skilið, hugði gott til.
Mær var síðan fest ilrjóð ara með auði; færri þótti betr, því að fljóð var göfugt. Drótt fekk brátt skilið að boði; þeim beimum óx gleði, því að skýr snót skata hugði gott til.
A maiden was then betrothed to the footsole-reddener of the eagle [WARRIOR] with wealth; few [lit. fewer] were thought better, for the woman was noble. People soon parted at the feast; good cheer increased for those men, because the bright woman of the man was well pleased with this.
[4] göfugt (adj. n.) ‘noble’: Jón Helgason emended to göfugr (adj. m.), suggesting göfug (adj. f.) might be better, göfug mær ‘noble maiden’, but if the mss’ reading göfugt is taken with fljóð (n. sg.). ‘woman’, no emendation is needed.