Oddr, vartu eigi út með Girkjum,
þá er á Serkjum sverð vár ruðum.
Gerðum harðan hljóm ísarna;
fellu fyrðar í fólkroði.
Oddr, vartu eigi út með Girkjum, þá er ruðum sverð vár á Serkjum. Gerðum harðan hljóm ísarna; fyrðar fellu í fólkroði.
Oddr, you were not abroad among the Greeks, when we reddened our swords on the Saracens. We made the harsh music of iron weapons [BATTLE]; men fell in the army-reddening [BATTLE].
[8] í fólkroði ‘in the army-reddening [BATTLE]’: Understood here as a kenning for battle; cf. Ǫrv 35/2 at eggroði ‘at the blade-reddening’, a similar battle-kenning (cf. Meissner 201 for other examples). LP: folkroð, however, considers the form to stand for folkhroð ‘battle-destruction’, in which the second element derives from hrjóða ‘unload, strip, clear (a ship)’ and the first element, folk, is used both in the sense of ‘people, army’ and ‘battle’. See further NN §2406.