Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 39 (Sigurðr, Lausavísur 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 852.
Oddr, vartu eigi út með Girkjum,
þá er á Serkjum sverð vár ruðum.
Gerðum harðan hljóm ísarna;
fellu fyrðar í fólkroði.
Oddr, vartu eigi út með Girkjum, þá er ruðum sverð vár á Serkjum. Gerðum {harðan hljóm ísarna}; fyrðar fellu í {fólkroði}.
‘Oddr, you were not abroad among the Greeks, when we reddened our swords on the Saracens. We made the harsh music of iron weapons [BATTLE]; men fell in the army-reddening [BATTLE]. ’
Sigurðr brings Oddr another horn and speaks this stanza.
This stanza follows a common pattern of the mannjafnaðr, repeated in Ǫrv 42-8 and 51, in which the challenger mentions a fight or adventure in which he took part, but in which his opponent was notably absent, and implies that this was because of the opponent’s cowardice. Boer (1892b, 131) argued that this stanza’s reference to the Greeks and the Saracens indicates that it could not have been composed before the crusades of the C12th. However, the Serkir and Serkland are mentioned in several skaldic poems of the C11th (LP: Serkir and Serkland) as well as on several Swedish rune stones (see Note to l. 3 below).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Oddr vartu eigi vt með girckium · þa er aser | kium suerð uar ruðum · gerðum harðan hliom isarna · fellu fyrðar i folkroði ·
(HA)
Oddr, vartu eigi
út með Girkjum,
þá er á Serkjum
sverð vár rauðum.
Gerðum †hafan†
hljóm af sverðum;
fellu fyrðar
í fólkroði.
Oddr, vart eigi
út með Grikkjum,
þá er á Serkjum
sverð vár ruðum.
Gerðum †hafan†
hljóm stál járna;
fellu fyrðar
í fólkroði.
Oddr, vartu eigi
út með Grikkjum,
þá er á Serkjum
sverð vér ruðum.
Gerðum †hafan†
hljóm ísarna;
fellu fyrðar
í fólkroði.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.