Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

EirRagn Lv 3VIII (Ragn 13)/1 — efra ‘land’

Bera skuluð orð it efra,
— nú eru órir firar lagðir —
at mær hafi mína
mjó, Áslaugu, bauga.
Þá mun mest af móði,
er mik spyrja dauðan,
mín stjúpmóðir mildum
mögum sínum til segja.

Nú eru firar órir lagðir; skuluð bera orð Áslaugu it efra, at mjó mær hafi bauga mína. Þá mun stjúpmóðir mín segja mildum mögum sínum til, mest af móði, er mik spyrja dauðan.

Now our men are laid low; you are to bring word to Áslaug by land that a slender maiden may have my rings. Then, when they hear that I am dead, my stepmother will tell her generous sons about it, in the greatest grief.

notes

[1] it efra ‘by land’: Here the comp. adj. efra, preceded by the def. art., is to be taken as n. acc. sg. and adverbial, meaning ‘by the upper route’ i.e., by land, with land thought of as above sea level. The present ed. follows Edzardi (1855-80, III, 277), Finnur Jónsson (Hb 1892-6; Skj B), Olsen (Ragn 1906-8, 205) and Herrmann (1923b, 164), in understanding the phrase this way. There is no ms. authority for CPB ’s replacement of either þau, pl., with þat, sg., or the comp. efra with sup. œfsta.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.