Þórð frák þat sinn herða
— þreifsk sókn — með Ôleifi
(góð fóru þar) geirum
gǫrt víg (saman hjǫrtu).
Stǫng bar hôtt fyr Hringa
hjaldrmóðum gram bróðir
— fullt vann — fagrla gyllta
framlundaðr Ǫgmundar.
Frák Þórð þat sinn herða gǫrt víg geirum með Ôleifi; sókn þreifsk; góð hjǫrtu fóru þar saman. Framlundaðr bróðir Ǫgmundar bar hôtt fagrla gyllta stǫng fyr hjaldrmóðum gram Hringa; vann fullt.
I heard that Þórðr on that occasion intensified the full-scale battle with spears alongside Óláfr; the attack flourished; noble hearts advanced there together. The eager-spirited brother of Ǫgmundr [= Þórðr] carried high the beautifully gilded standard-pole before the battle-bold prince of the Hringar [NORWEGIAN KING = Óláfr]; he exerted himself to the utmost.
[1] frák ‘I heard’: The skaldic convention of presenting material as hearsay has a precise meaning here. According to Snorri Sturluson (ÍF 27, 358) Sigvatr was criticised for not having been present at the battle. See also sts 15/7-8 and 27 below, Sigv Lv 23, Þorm Lv 20 and their Contexts.