at hendi kom.
Ok sá frǫmuðr
of horfinn vas.
Ǫnundr varð heptr harmi bura Jónakrs und Himinfjǫllum. Ok ofvæg heipt hrísungs kom at hendi dolgi Eistra. Ok sá frǫmuðr *reyrs Hǫgna vas of horfinn beinum foldar.
Ǫnundr was killed by the pain of the sons of Jónakr [STONES] beneath Himinfjǫll. And the crushing hatred of the bastard [STONES] came upon the enemy of the Estonians [= Ǫnundr]. And that wielder of the reed of Hǫgni <legendary hero> [SWORD > WARRIOR] was surrounded by the bones of the earth [STONES].
 Himinfjǫllum ‘Himinfjǫll’: Meaning ‘Mountains of Heaven’, this is interpreted here, as by most commentators, as a p. n. related to the p. n. Himinheiðr in Yng (see Context above) and Himinheithy (emended from ‘Himinherthy’) in HN (2003, 78). ÍF 26 and Wessén (Yng 1952, 71), however, reject the idea that it is a p. n. Noreen (1892, 200 n.; Noreen 1912b, 132; Yt 1925) interprets himinsfjǫll as a periphrasis for ‘cloud’ and takes the passage to mean that Ǫnundr died in the open. The interpretation is presumably inspired by HHund I 1/3-4 (NK 130) hnigo heilog vǫtn af Himinfiollom ‘holy waters fell from the mountains of heaven’, where the cpd has been interpreted as ‘cloud’ (see Fritzner: himinfjall; LP: himinfjǫll), as a p. n. (S-G II, 69) or, more recently, as mythical scenery (Kommentar IV, 167).
This view shows information about an instance of a word in a text.