Himinglæva strýkr hávar
— hrǫnn skilja sog — þiljur;
lǫgstíga vill lœgir
ljótr fagrdrasil brjóta.
Lýsheims náir ljóma
— líðr ár — of gram blíðum
— uðr rekkir kjǫl kløkkvan
kǫld — eisa; far geisar.
Himinglæva strýkr hávar þiljur; sog skilja hrǫnn; ljótr lœgir vill brjóta fagrdrasil lǫgstíga. Eisa lýsheims náir ljóma of blíðum gram; ár líðr; kǫld uðr rekkir kløkkvan kjǫl; far geisar.
Himinglæva <wave> strokes tall planks; keels split the breaker; the hideous sea wants to break the fair steed of sea-paths [SHIP]. Fire of the pollack-home [SEA > GOLD] can shine above the gentle prince; the year passes; the cold wave emboldens the flexible keel; the vessel speeds on.
[4] ‑drasil: so W, ‑drasill R, U, ‘drûsil’ Tˣ
[4] -drasil (m. acc. sg.) ‘steed’: So W. The nom. -drasill in R has been altered to the acc. -drasil (R*). For drasill as a heiti for ‘horse’, see Note to Anon Kálfv 1/1 (see also Þul Hesta 3/4).
case: acc.