Þrífiz hvárgi Þjassa dóttir
brúðir verstar; brátt skal ek reiðaz.
Rétt skal ek ykr, áðr röðull skíni,
vörgum senda víst til bráðar.
Þrífiz hvárgi dóttir Þjassa, verstar brúðir; ek skal brátt reiðaz. Ek skal víst senda ykr rétt til bráðar vörgum, áðr röðull skíni.
May neither daughter of Þjazi <giant> [GIANTESS] thrive, the worst women; I shall fly into a rage quickly. I will certainly dispatch you two straight as meat for wolves before the sun shines.
[8] bráðar: bráða 471
[8] bráðar ‘meat’: The reading bráða (gen. pl.) which appears in 471 and several other mss is equally acceptable here. Bráð occurs frequently in poetry both in the sg. and pl. with reference to the corpses of men or animals as booty for wolves or birds of prey (cf. LP: brôð).