‘Rietti hann trýni, rak upp sjónir,
og kendi þegar, hvar eg keifaða.
Mier kom heldr í hug, hvað hann vildi;
vatt eg af mier vænni byrði.
‘Hann rietti trýni, rak upp sjónir, og kendi þegar, hvar eg keifaða. Kom heldr í hug mier, hvað hann vildi; eg vatt vænni byrði af mier.
‘He stretched out his snout, turned up his eyes and discovered at once where I was struggling along. It rather came into my mind what he wanted; I threw the handsome burden off me.
[3] kendi ‘discovered’: The line lacks alliteration, and the emendation (first suggested in CPB) is in keeping with the earlier eds (except Kölbing 1876). Þekti ‘discovered’ (so both mss) must have been introduced at some point to achieve double alliteration on þ-.