skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ótt Hfl 9I/3 — rauð ‘they reddened’

Þengill, frák, at þunga
þinn herr skipum ferri
(rauð Hringmaraheiði)
hlóð valkǫstu (blóði).
Laut fyr yðr, áðr létti,
landfolk í gný randa,
Engla ferð, at jǫrðu
ótt, en mǫrg á flótta.

Þengill, frák, at herr þinn hlóð þunga valkǫstu ferri skipum; rauð Hringmaraheiði blóði. Landfolk laut ótt at jǫrðu fyr yðr í gný randa, en mǫrg ferð Engla á flótta, áðr létti.

King, I heard that your army heaped up heavy piles of the slain far from the ships; they reddened Ringmere Heath with blood. The people of the land bowed down frantically to the ground before you in the clash of shields [BATTLE], and many a troop of the English [took] to flight, before it ended.

readings

[3] rauð: ‘hra[...]’ 325V

notes

[3] rauð ‘they reddened’: Skj B and ÍF 27 take rauð here as an impersonal verb with passive meaning (‘Ringmere Heath was reddened’), but it is possible to take herr þinn ‘your army’ as the understood subject (cf. ÞKolb Eirdr 15/7-8 rauð Hringmaraheiði | herr).

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.