Framla dreif til hverrar hömlu
hilmis þjóð ins mærðarfróða;
síðan helduð suðr með láði,
seima stiklir, flota miklum.
Hræddar urðu Hallands ferðir,
hringa Baldr, af þínu valdi;
engi maðr var Jóta þengils
óttalauss við Nóregs dróttin.
Þjóð ins mærðarfróða hilmis dreif framla til hverrar hömlu; síðan helduð miklum flota suðr með láði, stiklir seima. Ferðir Hallands urðu hræddar af valdi þínu, Baldr hringa; engi maðr þengils Jóta var óttalauss við dróttin Nóregs.
The men of the renowned ruler rushed boldly to every rowlock; then you brought a great fleet southwards along the coast, thrower of gold [GENEROUS RULER]. The people of Halland became frightened by your power, Baldr <god> of rings [MAN]; not one man of the ruler of the Jótar [DANISH KING = Kristófór] was not without fear of the lord of Norway [= Hákon].
[5] ferðir: lyddur 8
[5] ferðir Hallands ‘the people of Halland’: The reading of 8 is lyddur (f. nom. pl.) ‘cowards’, which gives the l. a new meaning, mocking the people of Halland and at the same time diminishing the heroic aspects of the king’s troops, since cowards will fear anything, whereas the more neutral word ferðir ‘people’ indicates that the inhabitants fear only when given good reason to. The word lyddur could be a scribal innovation of the scribe of 8 or it could have originated with his exemplar(s).