Rǫnn lézt, ræsir Þrœnda,
— reiðr þorðir bú meiða —
(hús namt hvert ok eisu)
hyrfeld (gefa eldi).
Grôu vildir þú gjalda,
gœðinga vinr, skœðar
— ǫrt renndu þeir undan —
jarls fylgjurum dylgjur.
Lézt rǫnn hyrfeld, ræsir Þrœnda; reiðr þorðir meiða bú; namt gefa hvert hús eldi ok eisu. Vinr gœðinga, þú vildir gjalda fylgjurum jarls grôu skœðar dylgjur; þeir renndu ǫrt undan.
You made buildings fire-razed, ruler of the Þrœndir [NORWEGIAN KING = Magnús]; angry, you dared to damage homesteads; you proceeded to give every house to fire and embers. Friend of nobles [RULER], you wanted to pay back the followers of the jarl grimly for their noxious hostilities; they ran rapidly away.
[5] Grôu (‘gra’): ‘[…]ra’ 39, gjǫrr H, Hr
[5] grôu ‘grimly’: Lit. ‘with grey’. The variant reading g(j)ǫrr (so H, Hr) could be either the adj. ‘made, prepared’ or the adv. ‘more completely’.