Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Austv 12I/6 — garði ‘the manor’

Út munu ekkjur líta,
allsnúðula, prúðar,
— fljóð séa reyk — hvar ríðum
Rǫgnvalds í bý gǫgnum.
Keyrum hross, svát heyri
harða langt at garði
hesta rôs ór húsum
hugsvinn kona innan.

Prúðar ekkjur munu líta út, hvar ríðum allsnúðula í gǫgnum bý Rǫgnvalds; fljóð séa reyk. Keyrum hross, svát hugsvinn kona heyri rôs hesta at garði harða langt innan ór húsum.

Fine ladies will look out where we ride very quickly through Rǫgnvaldr’s town; the women will see the dust-cloud. Let’s spur our horses so that a wise-minded woman may hear [our] steeds’ race to the manor at a very great distance from inside the buildings.

notes

[6] at garði ‘to the manor’: Kock (NN §486) points out that the phrase has been taken to modify keyrum ‘we spur’ (l. 5), heyri ‘hear’ (l. 5), or rôs ‘race’ (l. 7). He disapproves of the first choice (that of Finnur Jónsson, Skj B) and discards the second (that of E. Noreen 1923, 39); his favoured option of rás/rôs at garði ‘race to the manor’ is also adopted here. The eds of ÍF 27 and Hkr 1991 instead connect it with langt ‘at a distance’ (or ‘a long way’). The present interpretation of the syntax of this helmingr is in agreement with that of Konráð Gíslason (1892, 175).

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.