Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

FriðÞ Lv 1VIII (Frið 1)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Friðþjófs saga ins frœkna 1 (Friðþjófr Þorsteinsson, Lausavísur 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 194.

Friðþjófr ÞorsteinssonLausavísur
12

Þat mun ek segja         seggjum várum,
at görla mun farit         gamanferðum.
Skulu ei skatnar         til skips fara,
þvíat nú eru blæjur         á blik komnar.

Þat mun ek segja seggjum várum, at görla mun farit gamanferðum. Skatnar skulu ei fara til skips, þvíat blæjur eru nú komnar á blik.

I will tell that to our [my] warriors, that pleasure trips will be completely out of bounds. Men must not go to the ship, because bed-sheets have now been placed on the bleaching ground.

Mss: papp17ˣ(358r), 109a IIˣ(145v), 1006ˣ(581), 173ˣ(83r) (Frið)

Readings: [1] Þat: om. 1006ˣ, 173ˣ    [2] seggjum várum: deleted and supplied again in the following line 173ˣ    [5] Skulu: skulum 109a IIˣ    [6] til skips: so all others, á skip papp17ˣ    [7] þvíat: því all

Editions: Skj AII, 269, Skj BII, 292, Skald II, 153-4; Falk 1890, 70-1, Frið 1893, 9, Frið 1901, 12; Edd. Min. 97.

Context: Friðþjófr and his men have been visiting Ingibjǫrg and her female companions at Baldrshagi ‘Baldr’s pasture’, while her brothers Helgi and Hálfdan are away. Friðþjófr tells Ingibjǫrg that, when her brothers return, she must spread linen sheets out to bleach on the rooftop of the highest building, called dísarsalr ‘hall of the goddess’, where he could see them from his farm at Framnes. The next morning he recites this stanza, and his men look across Sognefjorden and see that the roof of the hall is covered in white linen cloth.

Notes: [All]: This stanza and the two following (Frið 1, 2 and 3) are found only in B recension mss. The A text has neither the motif of the linen sheets nor the stanza itself (but see an apparent allusion in Frið 8/7-8). This stanza is in fornyrðislag. — [3-4]: Finnur Jónsson (Skj) and Kock (Skald) put the line division between mun and farit, producing a long-line comprising a regular Sievers Type B odd line plus a Type C2 even line with neutralisation (farit) and resolution (gaman-) in metrical positions 1-2. From the point of view of distribution of stress it is unlikely, however, that the auxiliary mun could receive full stress directly followed by the p. p. farit in an unstressed position after the metrical caesura. The lineation adopted here and in most eds results in an irregular Type B odd line followed by a hypometrical even line, unless we assume suspension of alliteration on the first element of the cpd (gaman-), which is rare but does occur in later poetry. — [3-4] at görla mun farit gamanferðum ‘that pleasure trips will be completely out of bounds’: Lit. ‘that it will be completely at an end with respect to pleasure trips’. On the usage of the p. p. of fara ‘go’ with dat. object in this sense, see LP: fara B2. — [7] þvíat ‘because’: For the common loss of at after svá ‘so that’, þó ‘although’ and því ‘because’ in the C14th, see NS §265, Anm. 2b. — [7-8] blæjur eru nú komnar á blik ‘bed-sheets have now been placed on the bleaching ground’: Before the discovery of chlorine in the late C18th, sunlight was the principal bleaching agent for whitening flax-woven linen, for light energy causes a reaction in wet flax, producing a hydrogen peroxide solution that bleaches the fabric. Until well into the C20th in Scandinavia, after washing the household linen, women would set it out to whiten and dry off on a bleaching ground (ON blik; cf. ModDan. bleg, ModNorw. bleik, ModSwed. blek), usually a patch of grass beside the house (cf. Falk 1919, 40; Schlabow 1978, 76). Although conceived in the B text of Frið as a prearranged signal, the gesture of washing and whitening linen bed-sheets (blæjur) may well symbolise the termination of the intimacies understood to have been enjoyed between the women at Baldrshagi and the men of Framnes. Cf. Oddrgr 6/4, 25/8 and 23/9, where references to blæjur indicate sexual intimacy.

References

  1. Bibliography
  2. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  3. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  4. RGA = Beck, Heinrich and Holger Arbmann, eds. 1973-2008. Reallexikon der germanischen Altertumskunde. 37 vols. Berlin: de Gruyter. 2nd rev. edn of Hoops 1911-19.
  5. NS = Nygaard, Marius. 1906. Norrøn syntax. Kristiania (Oslo): Aschehoug. Rpt. 1966.
  6. Falk, Hjalmar. 1919. Altwestnordische Kleiderkunde, mit besonderer Berücksichtigung der Terminologie. Videnskapsselskapets Skrifter, II. Hist.-filos. kl. 1918, 3. Kristiania (Oslo): Dybwad.
  7. Edd. Min. = Heusler, Andreas and Wilhelm Ranisch, eds. 1903. Eddica Minora: Dichtungen eddischer Art aus den Fornaldarsögur und anderen Prosawerken. Dortmund: Ruhfus. Rpt. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
  8. Frið 1893 = Larsson, Ludvig, ed. 1893b. Sagan ock rimorna om Friðþiófr hinn frækni. SUGNL 22. Copenhagen: Malmström.
  9. Frið 1901 = Larsson, Ludvig, ed. 1901. Friðþjófs saga ins frœkna. ASB 9. Halle: Niemeyer.
  10. Falk, Hjalmar. 1890. ‘Om Friðþjófs saga’. ANF 6, 60-102.
  11. Schlabow, K. 1978. ‘Bleichen’. In RGA, 3, 76.
  12. Internal references
  13. 2017, ‘ Anonymous, Friðþjófs saga ins frœkna’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 190. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=8> (accessed 27 April 2024)
  14. Not published: do not cite ()
  15. Not published: do not cite ()
  16. Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Friðþjófs saga ins frœkna 1 (Friðþjófr Þorsteinsson, Lausavísur 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 194.
  17. Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Friðþjófs saga ins frœkna 8 (Friðþjófr Þorsteinsson, Lausavísur 8)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 203.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.