Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þloft Glækv 6I

Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Þórarinn loftunga, Glælognskviða 6’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 871.

Þórarinn loftungaGlælognskviða

Þar borðveggs
bjǫllur kneigu
of sæing hans
sjalfar hringjask,
ok hvern dag
heyra þjóðir
klokkna hljóð
of konungmanni.

Þar kneigu bjǫllur borðveggs hringjask sjalfar of sæing hans, ok hvern dag heyra þjóðir hljóð klokkna of konungmanni.

There bells in the wooden structure ring by themselves above his bed, and every day people hear the sound of bells above the king.

Mss: (487r), 39(11ra) (Hkr); Holm2(71v), 325VI(39vb), 321ˣ(273), 61(128vb), 325V(86rb), 325VII(40r), 325XI 2 n(1r), Bb(203rb-va), Flat(127va), Tóm(159r) (ÓH)

Readings: [1] Þar: þvíat 325V, ‘[…]’ 325XI 2 n;    borð‑: boð 39, 325V;    ‑veggs: vegs Kˣ, 39, Holm2, 325VI, 321ˣ, 61, 325VII, 325XI 2 n, Bb, vex 325V, Tóm, ‘veg(g)s’(?) Flat    [2] bjǫllur: ‘biollr’ 321ˣ, 61;    kneigu: kneiga 39, ‘kneðu’ 325VII, ‘kneg[…]’ 325XI 2 n, hanga Bb    [3] of sæing hans: ‘[…]’ 325XI 2 n;    of (‘um’): ‘v[…]’ 39, yfir 61, ok um Bb;    sæing hans: hans sæing Bb    [4] sjalfar hringjask: ‘[…]’ 325XI 2 n;    hringjask: ‘[…]ingia[…]’ 39    [5] ok: ‘[…]’ 39, 325XI 2 n    [7] klokkna: ‘klvc[…]na’ 39, klokku Flat;    hljóð: ‘[…]’ 39    [8] of (‘um’): ‘[…]’ 39, yfir 61, 325V, Flat, Tóm;    konung‑: konungi 325VI;    ‑manni: ‘inan’ 321ˣ

Editions: Skj AI, 326, Skj BI, 301, Skald I, 153, NN §1130; Hkr 1893-1901, II, 520, IV, 175, ÍF 27, 407-8 (ÓHHkr ch. 245); ÓH 1941, I, 604 (ch. 245), Flat 1860-8, II, 377; Magerøy 1948, 11-12, 17, 24-7.

Context: See Context to st. 2 above.

Notes: [1] borðveggs ‘in the wooden structure’: Lit. ‘of the plank wall’. Here, as in previous eds, ‘-vegs’ is read as veggs. The gen. borðveggs could qualify either sæing ‘bed’ or bjǫllur ‘bells’. Kock (NN §1130), Magerøy (1948) and ÍF 27 prefer the latter, and this is followed here. Skj B prefers the former, suggesting the phrase refers to Óláfr’s wooden shrine. As to what may be referred to by borðveggr (a term also occurring in Vsp 24/5), Kock suggests the bell-tower, ÍF 27 the choir or chancel, and Magerøy (1948), by means of pars pro toto, the (stave) church building more generally. — [2] bjǫllur ‘bells’: Snorri Sturluson (ÍF 27, 409) interprets the miracle here as meaning that a sound could be heard above Óláfr’s resting-place, svá sem klukkur hringðisk ‘as if bells were ringing’, but it is more likely that Þórarinn is referring to literal bells, ringing by themselves within the church. ON bjalla f. is a loanword from OE (Fischer 1909, 24; AEW: bjalla). — [2] kneigu: So Finnur Jónsson (1901, 111; also Skj B, followed in Skald), rather than knegu (Magerøy 1948; ÍF 27). The verb is an auxiliary to hringjask ‘ring’ (l. 4); see Note to st. 5/5, 8.  — [4] hringjask ‘ring’: A loan-word from OE (Fischer 1909, 24; AEW: hringja 3). — [7] klokkna ‘of bells’: Klokka (f., gen. pl. klokkna) is a loan-word, of disputed origin (Fischer 1909, 60; AEW: kløkkna; Kluge 2002: Glocke). Klokka is the older form, klukka (as printed in Magerøy 1948 and ÍF 27) the younger (CVC: klukka; Holtsmark 1955, 329 only records spellings in <o> in pre-1250 Norwegian mss). Flat’s reading specifies a single bell only (klokku gen. sg.). During his lifetime Óláfr had given a famous bell, Glǫð, to Clemenskirkja (Clemenskirken, S. Clement’s Church), whose sound (klukkuhljóð) Óláfr’s son Magnús was later to hear before the battle of Hlýrskógsheiðr (Lyrskovshede; see ÓH 1941, I, 629; ÍF 28, 43).


  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  5. AEW = Vries, Jan de. 1962. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. 2nd rev. edn. Rpt. 1977. Leiden: Brill.
  6. CVC = Cleasby, Richard, Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and W. A. Craigie. 1957. An Icelandic-English Dictionary. 2nd edn. Oxford: Clarendon.
  7. Finnur Jónsson. 1901. Det norsk-islandske skjaldesprog omtr. 800-1300. SUGNL 28. Copenhagen: Møller.
  8. Flat 1860-8 = Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and C. R. Unger, eds. 1860-8. Flateyjarbók. En samling af norske konge-sagaer med indskudte mindre fortællinger om begivenheder i og udenfor Norge samt annaler. 3 vols. Christiania (Oslo): Malling.
  9. ÓH 1941 = Johnsen, Oscar Albert and Jón Helgason, eds. 1941. Saga Óláfs konungs hins helga: Den store saga om Olav den hellige efter pergamenthåndskrift i Kungliga biblioteket i Stockholm nr. 2 4to med varianter fra andre håndskrifter. 2 vols. Det norske historiske kildeskriftfond skrifter 53. Oslo: Dybwad.
  10. ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
  11. Hkr 1893-1901 = Finnur Jónsson, ed. 1893-1901. Heimskringla: Nóregs konunga sǫgur af Snorri Sturluson. 4 vols. SUGNL 23. Copenhagen: Møller.
  12. Fischer, Frank. 1909. Die Lehnwörter des Altwestnordischen. Palaestra 85. Berlin: Mayer & Müller.
  13. Magerøy, Hallvard, ed. 1948. Glælognskviða av Toraren Lovtunge. Bidrag til nordisk filologi av stederende ved Universitet i Oslo 12. Oslo: Aschehoug.
  14. Holtsmark, Anne. 1955. Ordforrådet i de eldste norske håndskrifter til ca. 1250. Oslo: Dybwad.
  15. Kluge, Friedrich. 2002. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24th edn, rev. by Elmar Seebold. Berlin: de Gruyter.
  16. Internal references
  17. Not published: do not cite (ÓHHkrI)
  18. Not published: do not cite ()

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.