Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Øxfl 2III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Einarr Skúlason, Øxarflokkr 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 142.

Einarr SkúlasonØxarflokkr
123

Eigi þverr fyr augna
Óðs beðvinu Róða
ræfrs (eignisk sá) regni
ramsvell (konungr elli).

{Ramsvell {ræfrs Róða}} þverr eigi fyr {{regni augna} {beðvinu Óðs}}; eignisk sá konungr elli.

{The strong ice-sheet {of Róði’s <sea-king’s> roof}} [SHIELD > AXE/SWORD] does not diminish because of {{the rain of the eyes} [TEARS] {of Óðr’s <mythical person’s> bedmate}} [= Freyja > GOLD]; may that king reach old age.

Mss: R(28r), R(34r), Tˣ(29r), Tˣ(35v), W(73), W(77), U(30v), U(33r), A(11r), C(5v) (SnE)

Readings: [1] þverr: þyrr C    [2] beðvinu: ‘[…]no’ U(33r), ‘benuidu’ C;    Róða: ‘rodrra’ Tˣ(29r)    [3] ræfrs: so Tˣ(29r), Tˣ(35v), W(77), ræfs R(28r), W(73), ræfr R(34r), U(30v), U(33r), A, C;    eignisk: ‘eignis’ U(30v), eignask A, C;    regni: so all others, ‘sva rengni’ R(28r)    [4] ‑svell: so Tˣ(35v), W(77), A, ‑svelli R(28r), W(73), ‑svells R(34r), Tˣ(29r), C, ‘svel’ U(30v), U(33r)

Editions: Skj AI, 477, Skj BI, 449, Skald I, 221, NN §§1794, 2793; SnE 1848-87, I, 348-9, 424-5, II, 320, 328, 439, 589, III, 56, SnE 1931, 125, 151, SnE 1998, I, 43, 69.

Context: In Skm, beðvina Óðs ‘Óðr’s bedmate’ is given as a kenning for the goddess Freyja (R(28r), (29r), W(73), U(30v)), and ræfr Róða ‘Róði’s <sea-king’s> roof’ is one of many kennings for ‘shield’ (R(34r), (35v), W(77), U(33r), A, C).

Notes: [All]: In R(28r), (29r), W(73) and U(30v) this stanza follows st. 1 above, and it is attributed to Einarr (implicitly Skúlason) in all mss: Ok her hefir Einaʀ en … ‘And here Einarr has again …’ (R). The second citation is also attributed to Einarr in all mss, but no patronymic is given for him. — [1-2, 3] regni augna beðvinu Óðs ‘the rain of the eyes [TEARS] of Óðr’s <mythical person’s> bedmate [= Freyja > GOLD]’: According to Old Norse myth, Óðr was Freyja’s husband. For Freyja weeping tears of gold, see Note to st. 1/1, 4 above. — [2-3, 4] ramsvell ræfrs Róða ‘the strong ice-sheet of Róði’s <sea-king’s> roof [SHIELD > AXE/SWORD]’: Again an ambiguous kenning for a type of weapon (see Note to st. 1/2, 3 above), although the base-word, svell ‘ice-sheet’, usually occurs in kennings for ‘sword’ (LP: svell). Kock (NN §2793) suggests that this kenning denotes ‘silver’ and that þverr ‘diminishes’ (l. 1) means ‘melt’. A silver-kenning with the base-word svell qualified by a determinant ‘shield’ is highly irregular, however. For Róði, see Note to Þul Sea-kings l. 5. The kenning ræfr Róða ‘Róði’s roof’ is a conventional kenning for ‘shield’ in which ræfr ‘roof’ denotes a shield as ‘cover, overhead protection’ (see Meissner 170-1). — [3, 4] sá konungr ‘that king’: The identity of Einarr’s benefactor cannot be established, but he was likely a king of Norway. Einarr composed poetry in honour of many Norwegian kings during the years c. 1120-60 (see his Biography in SkP II).

References

  1. Bibliography
  2. SnE 1848-87 = Snorri Sturluson. 1848-87. Edda Snorra Sturlusonar: Edda Snorronis Sturlaei. Ed. Jón Sigurðsson et al. 3 vols. Copenhagen: Legatum Arnamagnaeanum. Rpt. Osnabrück: Zeller, 1966.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  5. Meissner = Meissner, Rudolf. 1921. Die Kenningar der Skalden: Ein Beitrag zur skaldischen Poetik. Rheinische Beiträge und Hülfsbücher zur germanischen Philologie und Volkskunde 1. Bonn and Leipzig: Schroeder. Rpt. 1984. Hildesheim etc.: Olms.
  6. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  7. SnE 1931 = Snorri Sturluson. 1931. Edda Snorra Sturlusonar. Ed. Finnur Jónsson. Copenhagen: Gyldendal.
  8. SnE 1998 = Snorri Sturluson. 1998. Edda: Skáldskaparmál. Ed. Anthony Faulkes. 2 vols. University College London: Viking Society for Northern Research.
  9. SkP II = Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Ed. Kari Ellen Gade. 2009.
  10. Internal references
  11. (forthcoming), ‘ Snorri Sturluson, Skáldskaparmál’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=112> (accessed 27 April 2024)
  12. Elena Gurevich 2017, ‘ Anonymous, Heiti for sea-kings’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 987. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1045> (accessed 27 April 2024)
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.