Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 110VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 110’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 425-6.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
109110111

Aumr maðr        telr sér einskis vant,
        ef sér atvinnu á,
en inn fégjarni sýtir,        þótt fullsælu hafi,
        ok þykkiz válaðr vera.

Aumr maðr telr sér einskis vant, ef á sér atvinnu, en inn fégjarni sýtir, þótt hafi fullsælu, ok þykkiz vera válaðr.

A poor man thinks he lacks nothing if he has means of subsistence for himself, but the avaricious person complains even if he has great wealth, and thinks he is poverty-stricken.

Mss: 1199ˣ(74v), 723aˣ(81), 624(146)

Readings: [1] Aumr: angrlauss 624    [2-3] so 723aˣ, 624, ef sér atvinnu á telr sér einskis vant 1199ˣ    [3] sér: hann 624;    á: fær 723aˣ    [4] en: om. 723aˣ;    inn gjarni: so 624, ágjarn 1199ˣ, 723aˣ    [5] þótt: þótt hann 624    [6] þykkiz: þykkiz æ 723aˣ

Editions: Skj AII, 189, Skj BII, 204, Skald II, 106; Hallgrímur Scheving 1831, 27, Gering 1907, 30, Tuvestrand 1977, 132, Hermann Pálsson 1985, 105.

Notes: [All]: Lat. parallels: (Dist. IV, 4) Dilige denarium, sed parce dilige formam. / quam nemo sanctus nec honestus captat habere ‘Love money, but love its appearance sparingly, which no one good and honest seeks to gain’; (Dist. IV, 16) Utere quaesitis opibus, fuge nomen avari; / quid tibi divitias, si semper pauper abundas ‘Make use of riches you have gained, avoid the name of miser; what use are riches to you, if you always live like a poor man?’. — [2-3]: These ll. are reversed in 1199ˣ, which produces an unmetrical reading. — [4] inn fégjarni ‘the avaricious person’: 624’s reading is preferred here to produce the correct alliteration.

References

  1. Bibliography
  2. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  3. Tuvestrand, Birgitta, ed. 1977. Hugsvinnsmál: Handskrifter och kritisk text. Lundastudier i nordisk språkvetenskap A:29. Lund: Blom.
  4. Hermann Pálsson, ed. 1985a. Áhrif Hugsvinnsmála á aðrar fornbókmenntir. Studia Islandica/Íslensk Fræði 43. Reykjavík: Menningarsjóður.
  5. Gering, Hugo, ed. 1907. Hugsvinnsmál. Eine altisländische Übersetzung der Disticha Catonis. Kiel: Lipsius & Tischer.
  6. Hallgrímur Scheving, ed. 1831. Hugsvinnsmál, ásamt þeirra látinska frumriti. Skóla hátið. Viðeyar Klaustri: prentuð af Helga Helgasyni, á kostnað Bessastaða Skóla.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.