Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 111’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 426.
Gálauss maðr, sá er eigi vill gott nema,
kann eigi við víti varaz;
ógæfu sinni veldr hann einn saman;
engum er ilt skapat.
Gálauss maðr, sá er eigi vill nema gott, kann eigi varaz við víti; hann veldr einn saman ógæfu sinni; engum er ilt skapat.
The careless man who does not want to learn good cannot guard against punishment; he alone causes his bad luck; nobody is destined to something bad.
Mss: 1199ˣ(74v), 720a IV(2r) (ll. 4-6), 723aˣ(81), 624(146)
Readings: [2] er: so 624, om. 1199ˣ, 723aˣ; nema: vinna 723aˣ [3] við víti: víti at 723aˣ, við vítum 624 [4] sinni: vinni 723aˣ [5] einn: so 720a IV, 723aˣ, 624, eirn 1199ˣ
Editions: Skj AII, 190, Skj BII, 204, Skald II, 106-7; Hallgrímur Scheving 1831, 27, Gering 1907, 30, Tuvestrand 1977, 133, Hermann Pálsson 1985, 106.
Notes: [All]: Lat. parallel: (Dist. IV, 3) Cum sis incautus nec rem ratione gubernes, / noli fortunam, quae non est, dicere caecam ‘If you are careless and do not steer your affairs with reason, do not say that fortune is blind, which she is not’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.